MantoOne of the great risks in reviewing a translated work is the tendency to believe that one is reading the author in his or her original language. I forget too often how much is lost in translation and if what I am reading is the author’s voice or the translator’s (or both). This, however, is not an issue with Bombay Stories, the forthcoming, translated collection of Urdu short stories by the late Saadat Hasan Manto.

Advertisements