Vivek Shanbhag, 53, on the translation of his novella Ghachar Ghochar and the lessons he learnt from his father-in-law UR Ananthamurthy: The Indian Express
I have to hear and see things to write. Many a time it will happen in Konkani, or English. But Kannada is the only language in which I can write fiction. It’s not because I don’t want to (write in any other language), but because I can’t. Before I write, I think of the experience I’ve had. One understands one’s experiences through certain things, and for me, that medium is Kannada. My mother tongue is Konkani and many times you’ll find that a character’s dialogues translate perfectly into Konkani, but that’s the extent to which I can go. So this process of translation happens all the time in my mind.