The Lounge Chair Interview: 10 Questions with Wasi Ahmed
3 min readBy Aminah Sheikh
Let’s get down to brass tacks. Why do you write?
For the most part, I write to see myself in a state of self-questioning. Reality, for me, is important in as much as it stokes the sparks that hurl me into writing. But reality often remains a narrative on the surface only. This surface reality has its limitations, in that it can at times be a misrepresentation of the inner, true essence—a simplification, so to say. I sometimes tend to see it as the reality of the unreal, for surface reality can be deceptive, unable to lend a critical understanding of the inner content. How much does a visual object tell us about what it’s actually about? You don’t get to know the dancer from her dance.
Tell us about your most recent book or writing project. What were you trying to say or achieve with it?
I’ve almost finished working on a collection of my stories in English translation. I myself did a few; others were done by competent translators. A different version of the stories in a different language may be a curious experience, interesting too.
Describe your writing aesthetic.
Ever since I started writing, I tried to remain reticent, and never lose sight of the unbecoming and the skeptical aspects (not necessarily in conveying a message or in questioning – self-questioning to be precise).
Who are your favorite authors?
Many. Not all favorites come in the same order, and over time I tend to shift my fancy. Naming celebrated authors not in my list would have been easy. Serbian author Millorad Pavic, for strange reasons, is a long-lasting favorite. So is Milan Kundera. In my country, the author I revere most and hardly find a parallel elsewhere is Akhtaruzzman Elias. His stories are extraordinarily unique in craft and content. Proper translation of his works, an extremely difficult task, would have earned him a rare feat in global literature. It’s our collective guilt that an author of his stature remained confined by the limits of geography and language in the so-called globalized world. An archeological dig might retrieve him some day!
What’s the most challenging piece of writing you’ve attempted? Tell us why.
It was a novel of more than 80,000 words. The theme had been with me, though largely shrouded, for more than 10 years; but I hardly ever thought of writing it. When finally, I was kind of charged to write it down, I found out that there were elements of history that I must take along. The subject was land slavery that prevailed in the eastern part of Bangladesh – which was part of Assam in pre-partition India — for centuries. When I got into the task, I told myself I’ll have to build my own storyline skirting around the historical elements in a way that history should not at all interfere with the flow of the story. This, I think, was quite a challenge. The name of the novel is Tolkuthurir Gaan (Songs from the Abyss).
You must log in to post a comment.