‘Granta’ opens a window into Japanese literature


With such a piddling amount of Japanese fiction finding its way into English translation each year, you learn to make the most of what you can get. So when this year’s Tokyo International Literary Festival marked the launch of not one, but two compendia of Japan-related writing, it felt like an embarrassment of riches. In addition to the latest issue of “Monkey Business,” the annual journal edited by veteran translators Motoyuki Shibata and Ted Goossen, the festival welcomed the arrival of a Japan-themed issue of the British quarterly, “Granta,” released simultaneously in English and Japanese.

Edited by Yuka Igarashi, “Granta 127: Japan” boasts a fine pedigree: its contributors include recent Akutagawa Prize winner Hiroko Oyamada alongside various doyens of the contemporary Japanese literature scene, among them Hiromi Kawakami, Tomoyuki Hoshino and Toshiki Okada. And if those names don’t ring any bells (some are appearing in English translation for the first time), the international contingent — featuring David Mitchell, Ruth Ozeki, Adam Johnson, David Peace and more — probably will.

Read More

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s