Japanese fiction needs to be read slowly. It deserves that. You cannot rush through it – even if it is a crime pot-boiler or a love story. It needs patience. Like a good brewed cup of tea. The beauty of Japanese fiction sometimes is only best understood when you read more and more of it and do not generalise it as one flooded by suicides or dark plots.
My introduction to Japanese fiction began when I was sixteen and picked up my first Yukio Mishima. Mishima’s works are dense, full of longing and, yes, suicides as well, talking of a Japanese era gone by – one of aristocrats and empires and emperors. His books are one of a kind – The Sea of Fertility Tetralogy is epic in its scope and story-telling. Moreover, the translation is just perfect. And that is where my love for Japanese literature took place.
Yasunari Kawabata is another underrated Japanese writer in my opinion. He wrote only a dozen books in all, most of them not even translated into English.But the ones that have been are small gems of brilliant literature. His language is simple and subtle, almost like haikus. Reading him is like enjoying a cup of sake and not being too greedy about it as even one cup satiates the mind and soul.
Kawabata wrote of the social issues of his time. A love story between a Tokyo dilettante and a Geisha is depicted beautifully in Snow Country, while one more ill-fated love story appears in Thousand Cranes. Kawabata’s short stories are full of eroticism (which is not in your face) and desire that stems and grows. In short, he is one writer I would urge you to read.