December 7, 2023


Connecting Asian writers with global readers

Gained from translations

1 min read

Had it not been for great translators, doyens of literature wouldn’t have been household names, says Suresh Menon

Gabriel García Márquez in Monterrey in 2007Gabriel García MárquezI read recently that there are some 60 literary festivals in our country annually. Yet, how many of these dedicate a whole festival or a day of the festival or even a single session to a discussion on that most neglected aspect of literature: translation? We know who wrote One Hundred Years of Solitude, Hopscotch, Name of The Rose, The Unbearable Lightness of Being and a hundred other classics. But how many of us know who translated these works so we could enjoy them in a language we understand?

You need to be logged in to view the rest of the content. Please . Not a Member? Join Us

Leave a Reply