Saadat Hasan Manto has a good claim to be considered the greatest South Asian writer of the 20th century. In his work, written in Urdu, he incarnated the exuberance, the madness, the alcoholic delirium of his time, when the country he loved cleaved into two and set upon each other, brothers of all religions murdering their infant nephews and raping their sisters-in-law.
One of the great risks in reviewing a translated work is the tendency to believe that one is reading the author in his or her original language. I forget too often how much is lost in translation and if what I am reading is the author’s voice or the translator’s (or both). This, however, is not an issue with Bombay Stories, the forthcoming, translated collection of Urdu short stories by the late Saadat Hasan Manto.