(From The Paris Review. Link to the complete article given below) To understand the literary gothic—to even begin […]
By Sushant Dhar
I rose and held out my hand to the rain like a beggar. I suddenly felt like weeping. Some sorrow, not my own but deeper and more obscure, was rising from the damp earth: the panic which a peaceful grazing animal feels when, all at once, without having seen anything, it rears its head and scents in the air about it that it is trapped and cannot escape. I wanted to utter a cry, knowing that it would relieve my feelings, but I was ashamed to. The clouds were coming lower and lower. I looked through the window: my heart was gently palpitating. What a voluptuous enjoyment of sorrow those hours of soft rain can produce in you! All the bitter memories hidden in the depth of your mind come to the surface: separations from friends, women’s smiles which have faded, hopes which have lost their wings like moths and of which only a grub remains – and that grub had crawled on the leaf of my heart and was eating it away. My misery lasted for years, perhaps even to this day. I was born, after all, on Friday the eighteenth of February, the day of souls, a very holy day indeed, and the old midwife clutched me in her hands, brought me close to the light, and looked at me with great care. She seemed to see some kind of mystic signs on me. Lifting me high, she said, “Mark my words, one day this child will become a bishop” (Zorba the Greek).
And came Nikos Kazantzakis, the one who stared back at the abyss with unflinching courage.
It was the seventh day of November, 2016. I was sitting quietly in my room, looking through the window, watching the red dot disappear behind the snow clad mountains. I had finished reading Nietzsche’s Thus Spoke Zarathustra. Nietzsche’s ‘superman’ had taken hold of my mind. While browsing the web, I came around a breath-choking prologue: ‘I collect my tools: sight, smell, touch, taste, hearing, intellect. Night has fallen; the day’s work is done. I return like a mole to my home, the ground. Not because I am tired and cannot work. I am not tired. But the sun has set.’
These sentences were written at the time when Kazantzakis had a premonition of Charon coming soon to visit him. The words stunned me. I looked for the author and the book. I hadn’t read anything about Nikos Kazantzakis. Reading Report to Greco, Kazantzakis’ autobiographical novel, was akin to being part of the author’s spiritual journey. The moment I started reading Greco, I was transported into a different realm of writing. I hadn’t ever experienced such joy of reading. Pure philosophy. The uphill path. It was like reading something written with blood. The central theme of all his writings is the battle between soul and flesh; the unaccommodating ascent to the summit. All of his works speak of harmonizing the two forces that are fighting within each human being. He writes about real freedom; to hope nothing, to deliver man from man, to deliver god from god, to erect our personal bridges and jump over the abyss.
By Prof Dilip Loundo
In the journal of her trip to India in 1953, the Brazilian poet Cecília Meireles writes: ‘As paradoxical as it may seem, it is easier to understand the East (India) by knowing Brazil, whose problems are curiously similar (struggle for the affirmation of nationality, urgency to adapt to international circumstances, use of wealth, racial setbacks, economic consolidation, education plans), except for their respective ages and the date of their independence[i]. By exploring the potential territory of dialogue that is represented by the poet’s intuition, we witness a fascinating situation. Brazil and India are complex societies with a large territory and population and these countries are regarded, from the historical point of view, as antipodes in birth: India, one of the oldest civilizations of humanity and Brazil, one of the youngest. At the same time, they present a remarkable common characteristic: a content of unity that articulates, intrinsically and organically, a cultural diversity. In other words, they are societies that have two fundamental implications: (i) a dynamic of inclusiveness, a cultural permeability that is, at the same time, matrix of genetic constitution and matrix of historical interaction with external agents; (ii) a dynamic of the imaginary, as an essential structure of articulation of the cultural diversities that confers plasticity and iconographic profusion. This underlies, on the one hand, a postcolonial environment relatively immune to the Cartesian-Enlightenment rationality and, on the other hand, a natural disposition for intercultural dialogue, which emerges as a spontaneity that reinforces and guarantees the continuity and survival of a civilization.
It is within the scope of literature, a privileged sphere of sense building, that the potential of Brazil-India dialogue reaches its most exuberant expression. Although clearly unsystematic, this dialogue registers significant events, both with regard to the presence of Brazilian literature in India[ii] and, especially, with regard to the presence of written and oral sources of Indian literature in Brazil. With respect to the latter, we can identify, initially, a level of predominantly oral subconscious presence, represented by the incorporation of the Indian narratives of the Pañcatantra in the popular folklore of the Brazilian northeast[iii]. Another level, of a more conscious and written character, is represented by an extensive group of Brazilian authors who, through the most diverse and distinct regions of Brazil, came into contact with the ancient literature of the Vedas, Upaniṣads, Vedānta, Yoga, and Buddhist sutras, and the contemporary literature of key personalities such as Mahatma Gandhi and Rabindranath Tagore. This is the case of Cruz e Souza, Augusto dos Anjos, Machado de Assis, Guimarães Rosa and the modernist writers associated with the Festa group, in which Cecília Meireles stands out, whose philosophical lyric is fundamentally constructed in the light of a sui generis with Indian spiritual sources[iv].
It is in this context, therefore, of the enrichment of the still incipient dialogue between Brazil and India in the sphere of literature, that the importance of the translation of 100 Great Indian Poems (Bloomsbury India, 2018), edited by Abhay K. into Portuguese titled 100 Grandes Poemas da Índia stands out. Abhay K. is an Indian poet-diplomat currently based in Brasilia who has received SAARC Literary Award 2013 for his contribution to the South Asian poetry. He has also edited CAPITALS, a poetry anthology on the capital cities of the world and has published six collections of poems. 100 Grandes Poemas da Índia, has been published as a special edition of Cadernos de Literatura em Tradução, a reputed journal of literature in translation by the University of São Paulo. This edition is entirely devoted to Indian poetry. It is undoubtedly a very important contribution to the cultural dialogue between Brazil and India and a unique opportunity for a radical encounter with the multiple facets of the civilizing soul of the Indian subcontinent and its cultural, social and religious expressions.
… Even if you haven’t read the book (or read about the book), this female character should be […]
The International Interfaith Dialogue India has called for submission for an Essay Content on the topic, ‘Religious Harmony […]
By Devraj Kalsi
When parents admit their child to an English medium school run by the Catholic community, the primary objective is to instil in the child discipline and moral values, gain access to the best environment to gain proficiency in English, and develop a liberal mindset that prepares the young mind to face the challenges and complexities of the modern world. The pupil is told again and again that he is here to imbibe the best. But as the young impressionable mind enters the teenage years, the school authorities find an irresistible opportunity to start talking about issues that should not arise inside a secular campus. The missionary institution, though it behaves secularly as much like any elected government in the country, ends up vitiating its professional pursuits with personal agenda.
Although I learned to see God as a more amiable persona in the Catholic school, it wasn’t too long before I realised that this was the beginning of a subtle crash course to preach the merits of their religion. My first awakening happened when I was told to love God more than fear Him. Usually, in traditional North Indian households and many others perhaps, there is a deeply ingrained, though flawed tendency to view the creator as a temperamental dictator who can turn your life upside down any moment. His power is something to be feared all the time.
Here was the first opportunity to view the Omniscient as someone who has created me to enjoy his creations and I should, therefore, be fond of Him all the time – just like a friend to reach out to. From the ivory tower, the creator was brought down to my level – just for me. I did feel an urge to share dreams and desires and wishes without nursing doubts that He would deny those to me. God himself became a temptation for me. The relationship with Him developed along friendly and compatible lines; I saw Him as user-friendly because human qualities were given priority and the complexities and conflicts between believer and provider had been fairly rationalized and sorted out through prayers and monologues.
Why does religious tension have such a robust grip on the psyche of a nation that cradles many faiths and is no stranger to dissimilarities and differences? Is religion in India morphing into a fearsome mutant devoid of logic or love?
The less religious I become, the more interesting religion seems to me. Its absolute power over the masses and its ability to create belief systems that stand the test of time baffles my mind. Raised in India – one of the most religiously diverse countries in the world – my fascination with religion began only when I moved away from it.
As a little girl growing up in Bombay (now Mumbai), I never once wondered why so many different places of worship populated my city. It felt all too natural – ringing temple bells, hearing the melancholic azaan or walking into churches with beautifully carved wooden doors. Religion was an inseparable part of life and it seeped into me like everything else. I stood in line for a share of the prasad distributed in temples, and listened to the Arabic call for prayer emanating from the courtyard of mosques every evening. I marvelled at the little cross that hung around my schoolteacher Falco’s neck and worshipped Ganesh – the elephant God of the Hindus – as he sat smiling at devotees who sang and danced around him. I sat cross-legged during poojas while priests rubbed holy ash on my forehead, and inhaled the sweet smell of sacred camphor that burned bright in temple sanctums. Religious processions and festivals added some fun to my otherwise mundane existence. I lit crackers during Diwali without questioning why Sita – Lord Rama’s wife — didn’t have a bigger role to play in the Ramayana. I watched the epic television serial – Mahabharat – without once wondering why it depicted Draupadi as mere property of the Pandavas, to be gambled and lost in a game of dice. Those arrows shooting across the sky, ready to pierce or be thwarted by the Kauravas on the vast battlefield of Kurukshetra, held my attention. I almost wished Arjuna had died instead of Karna, and fell in love with Krishna, who helped the righteous win the war.