In addition to reading the classics like Edward Said and Jack Shaheen, I recommend exploring contemporary Arab and Arab American writers and scholars. There is no shortage of them, of us. For one place to start, check out the list of Arab American Book Award winners. In terms of scholarship, Evelyn Alsultany’s Arabs and Muslims in the Media: Race and Representation After 9/11 (2012) updates Said to explore how contemporary media often deploy a “good Arab” to create the illusion of complex representation, what she calls a “simplified complex representation.” In terms of literature, Khaled Mattawa’s lyrical poems and translations have brought into English so much beauty and wisdom. Likewise the work of the indefatigable Marilyn Hacker, in her poems and translations. Marcia Lynx Qualey’s blog called Arabic Literature in English provides a constant reading list. Interlink Books deserves special mention, and there are at least three literary magazines devoted to Arab literature: Mizna, Banipal, and Sukoon. For me, the existence of RAWI (the Radius of Arab American Writers) has made me feel a little more at home in the world, and at home in myself. RAWI is home to many prominent Arab American writers, including a core group with whom I regularly group-text: Hayan Charara, Marwa Helal, Randa Jarrar, Fady Joudah, Farid Matuk, Deema Shehabi.
In poetry, Hayan Charara is the master of dread, whose poems tip the earth beneath us, sliding into the unspeakable; on text, he shares goofy photos of his kids, usually dressed up in hilarious outfits. In poetry, Marwa Helal invented a new kind of poem, the Arabic, which reads right to left; on text, she’s the one who hearts us most, and keeps us hip to slang and people like DJ Khaled, whose embrace of the good life is equal parts hip hop and Arab. In her essays, stories, and Tweets, Jarrar’s drawn to the funny and provocative; one troll called her novel “a handbook on masturbation.” In group-text, she alternates between hilarity and sweetness. Fady Joudah’s just another award-winning poet and translator, whose surprising response to the Levinson affair and other grotesqueries, “Say It: I’m Arab and Beautiful,” ought to be read by everyone, vibrating as it is with the birth-pangs of something new. Farid Matuk’s baby girl pops up in group-text, as she does in his new and highly experimental poems, when he’s not going high-theory in voluminous and impeccable texts. Deema Shehabi’s two boys, and her kindness, radiating always, rhymes with her jasmine-scented and fierce poems. What does it mean to know her grandfather was once the mayor of Gaza?