Mushtaq Ahmad Yusufi: The man who taught us humour
(From Herald. Link to the complete article given below)
Baba was behind the steering wheel. I was sitting right behind him beside ammi and my younger brother, peeking out of the window with an inquisitive gaze. Our car was briskly negotiating a road in Buffer Zone, a predominantly Urdu-speaking neighbourhood of Karachi. We were headed to a mushaira that baba had put together. There, I was finally going to see this Mushtaq Ahmad Yusufi that he always spoke about.
A taped tennis ball came flying in through the open window and smashed baba’s spectacles. He fell on his side from the impact and the car screeched to a halt. A shard of glass tore into his right eye and as he lay cupping it with his hands, blood trickled down from between his fingers.
Across the street, a group of boys was playing cricket. The bowler had delivered the ball so quick that both the batsman and the keeper missed it and it traveled all the way to baba’s window. As we got out of the car panicking, the boys came running to apologise. Baba was taken to the hospital and we were taken home. I didn’t see Yusufi that day, but baba did. He managed to convince the doctors to delay the surgery to remove the shard until the next morning; they washed out his eye and fixed him up with bandages. The mushaira was saved and so was baba’s eye. I got busy growing up and we soon stopped telling the horrific tale at family get-togethers. I didn’t revisit the incident for over a decade — until 2014. Yusufi hadn’t forgotten it. He recalled it years later at an event of Anjuman-e-Sadat-e-Amroha, and the speech made it to the book, Sham-e-Sher-e-Yaraan.
Baba didn’t stop talking about Yusufi. As a child, all I knew was that Yusufi was a funny man who he would quote often and everyone would chuckle. His frequently employed superlatives filled me with enough envy to steal Zarguzasht from his room. Yusufi’s language was beyond comprehension and my mental faculties failed to process the humour. However, I compensated by expressing unnecessary amusement at the few sentences that I understood. I was engaged in an activity of a higher order and felt important.
Zarguzasht fulfilled my pubescent longing for refinement. I would take special care in casually slipping it into everyday conversations with friends. I was automatically better than them because I knew Yusufi and they didn’t. It was a great feeling to have.
In Pakistan, anything upcoming is either seen with disinterest or dread. This, however, was not the case when, in 2014, word went around that Yusufi is ready with his fifth book, Sham-e-Sher-e-Yaraan. The excitement was evident. Even President Mamnoon Hussain flew in to inquire about his health and tell him that the work is eagerly awaited. It was as if the moribund Urdu literary milieu was being brought back to life against its wishes. Yusufi hadn’t published in 24 years. Urdu humour was bereft of vitality and Yusufi was willing to once again breathe life into it.