Why did A Case of Exploding Mangoes create a blast in translation
1 min readIn 2008, the year it was published, A Case of Exploding Mangoes by Mohammed Hanif was long-listed for the Booker Prize. In 2009, it won the Best First Book Award from Commonwealth Book Prize. The writer won a national award in 2018, the third-highest civilian award of Pakistan, the Sitara-e-Imtiaz.
A Case of Exploding Mangoes is centred around General Zia ul Haq’s mysterious assassination in 1988. It is a comical take of the incident with real and fictionalised characters calling out for a laugh — a satire at best. The writer says “writing the novel was his attempt to make sense of Zia’s dictatorship and the military.” He added, “By mocking them…You’re also in a way trying to humanize them.”
The book was originally written in English and, therefore not easily read by many in Pakistan. All the trouble started after the book was translated to Urdu. Now, the army is cracking down on the book — 250 copies have been confiscated.
You must log in to post a comment.