In 2008, the year it was published, A Case of Exploding Mangoes by Mohammed Hanif was long-listed for the Booker Prize. In 2009, it won the Best First Book Award from Commonwealth Book Prize. The writer won a national award in 2018, the third-highest civilian award of Pakistan, the Sitara-e-Imtiaz.
A Case of Exploding Mangoes is centred around General Zia ul Haq’s mysterious assassination in 1988. It is a comical take of the incident with real and fictionalised characters calling out for a laugh — a satire at best. The writer says “writing the novel was his attempt to make sense of Zia’s dictatorship and the military.” He added, “By mocking them…You’re also in a way trying to humanize them.”
The book was originally written in English and, therefore not easily read by many in Pakistan. All the trouble started after the book was translated to Urdu. Now, the army is cracking down on the book — 250 copies have been confiscated. Read more
On 31 st December, 2017, some met in Fort Shaniwarwada in Pune to commemorate a historic event from January 1st 1818, a battle in which the Peshwas (Brahmins) were defeated by the British forces though the loss was huge on both sides. This had been a part of the third Anglo Maratha wars which led to British domination in Maharashtra ultimately.
The programme had speeches and cultural performances and police presence. The British victory nearly two hundred years ago was seen as a Dalit victory over Peshwas as Dalits had manned the British army against the Brahmin Peshwas. On January 1 st 2018, one Dalit was killed in the violence that ensued over the meet among different groups who clashed over differences of opinion.
Number of activists, some of them allegedly communists as Maoist involvement was suspected, were arrested over the event. What bordered on the ludicrous was that one activist was arrested for possessing incriminating documents like Tolstoy’s War and Peace. The judge is reported to have said: “War and Peace is about war in another country. Why were you keeping these books at your house?” Read more
Elif Shafak, the award winning Turkish- British writer, who writes in Turkish and English, is under investigation by prosecutors from Turkey along with other writers, for infringing obscenity laws. Said the writer:
“In the World Economic Forum’s gender gap report, Turkey ranks 130 of 149 countries. Only around 15% of child and adult sexual abuse cases are reported. The number of child brides is alarming. We need to talk about our problems rather than pretending they do not exist. The art of storytelling should dare to talk about difficult subjects.
“In all my novels I have tried to give voice to the voiceless. I have written about outcasts, minorities, the displaced and exiled … I wanted to make their stories heard. So I really find it tragic that instead of changing the laws, building shelters for abused women and children, improving the conditions for the victims, they are attacking fiction writers. That is very sad.” Read more
(From the New York Times. Link to the complete article given below)
No book, it seems, is too substantive or too insignificant to be banned in Kuwait. Recent targets of the government’s literary censors include an encyclopedia with a picture of Michelangelo’s David and a Disney version of “The Little Mermaid.”
David had no fig leaf, and the mermaid, alas, wore half a bikini.
“There are no hijab-wearing mermaids,” said Shamayel al-Sharikh, a Kuwaiti women’s activist. “The powers that be thought her dress was promiscuous. It’s humiliating.”
Kuwaitis like to think of their country as an enclave of intellectual freedom in the conservative Persian Gulf, a haven that once welcomed exiled Arab writers. But that self-image is becoming harder to sustain.
Responding to the demands of a growing conservative bloc in Parliament, the government is increasingly banning books.
In August, the government acknowledged that it had banned 4,390 books since 2014, hundreds of them this year, including many works of literature that had once been considered untouchable, setting off street demonstrations and online protests.
Read more at the New York Times link here
(From The Hindu. Link to the complete article given below)
As Kerala’s paddy-rich Kuttanad reels under its worst flood in recent times, the region’s most promising storyteller is fighting a deluge of religious hate. Award-winning writer S. Hareesh, whose stories are imbued with an undertone of caste and politics at play in daily life, withdrew his debut novel, Meesha (Moustache), barely into its third instalment in the Mathrubhumi weekly, after some right-wing groups did not take kindly to a “misrepresented” fragment in it. On Wednesday, the novel was published by DC Books, the premier imprint in Malayalam, with 5,000 copies selling out. That did not pass off uneventfully though, as copies were burnt in Thiruvananthapuram. The case has reached the Supreme Court, too; on Thursday, it asked counsel for the petitioner to produce within five days the English translation of the “objectionable” portions.
Why the controversy?
A conversation between two characters on the intent of upper caste women visiting temples in the narrative set in the feudal Kerala of yore was taken out of context and circulated on social media, imputing it to the author. A vilification campaign ensued, as Hindutva organisations and caste groups trained their ire on Mathrubhumi and the writer for “maligning Hindu women and temple priests.” In the face of threats and online abuse, also targeting their parents and young children, Mr. Hareesh and his wife shut down their social media accounts and switched off phones.
Read more at The Hindu link here