Category Archives: modern literature

How poetry by Maung Lin Yeik takes a twist in Myanmar with Boccacio and Freud

By San Lin Tun

Moe Way Literary Magazine, 1980, July Issue

Moe Way Literary Magazine

Myanmar modern poetry became popular and gained much momentum in 1970’s. They often appeared in the reputable journal, Moe Way Literary Magazine. The young poets liked the flavours explored in Htinn Yoo Pin Yeik (The Shade of Pine Tree), a collection of English poems which had been translated by the literary genius of Maung Tha Noe. The youth attempted to use the techniques used by poets translated in this pioneering collection.

Conventional poets criticized them for not following the classical styles of poetry writing. The old school poets said that modern poems did not follow the conventional versification forms. While conventional poets preferred “rhymes and rhyming systems”, modern poets used “rhythms and un-rhymes systems” in their poems which resembled “free verse” and allusions to literature and the world outside of Myanmar.

A well-known Myanmar modern poet Aung Cheint reinforced: “There are no hard and fast rules or ways to write Myanmar modern poetry. They read English poetry books and translated poems. They felt inspired by reading them and tried to compose modern poems like them. In that way, Myanmar modern poetry came into existence.”

Poet Maung Lin Yeik

Maung Lin Yak

Among those rebellious young poets, Maung Lin Yeik was one of the prominent exponents of Myanmar modern poetry. Though he worked as a technical school teacher, he wrote poetry that won admiration and praise from both fellow poets as well as the readers. As a part of Myanmar Poet Union in 2010, he participated in poetry readings and literary festivals within the country. He talked more about modern poetry than conventional one. Read more

Elif Shafak Faces Flak from Turkey

IMG_0546

Elif Shafak,  the award winning Turkish- British writer, who writes in Turkish and English,  is under investigation by prosecutors from Turkey along with other writers, for infringing obscenity laws. Said the writer:

“In the World Economic Forum’s gender gap report, Turkey ranks 130 of 149 countries. Only around 15% of child and adult sexual abuse cases are reported. The number of child brides is alarming. We need to talk about our problems rather than pretending they do not exist. The art of storytelling should dare to talk about difficult subjects.

“In all my novels I have tried to give voice to the voiceless. I have written about outcasts, minorities, the displaced and exiled … I wanted to make their stories heard. So I really find it tragic that instead of changing the laws, building shelters for abused women and children, improving the conditions for the victims, they are attacking fiction writers. That is very sad.” Read more

Poetry: Domain by Sada Mukhtasar

domain and rule by sada mukhtasar

aman farooq - sada mukhtasar

Sada Mukhtasar

Sada Mukhtasar is a Mumbai-based writer of short stories and poems dealing with epistemology, ontology and phenomenology. He would be pursuing Masters in Philosophy in the coming months and is an ardent follower of the modernist and postmodernist schools of literature and the political impact they are capable of making. He believes that art in isolation is really a boring pursuit and all forms should intermingle, films, music, painting, literature, all should combine. The brain is after all incapable of exploding.

V.S. Naipaul, a writer of many contradictions and obvious greatness

(From the New York Times. Link to the complete article given below)

V.S. Naipaul, the Nobel laureate who died at 85 on Saturday, had so many gifts as a writer — suppleness, wit, an unsparing eye for detail — that he could seemingly do whatever he wanted. What he did want, it became apparent, was to rarely please anyone but himself. The world’s readers flocked to his many novels and books of reportage for “his fastidious scorn,” as the critic Clive James wrote, “not for his large heart.” In his obvious greatness, in the hard truths he dealt, Naipaul attracted and repelled.

He was a walking sack of contradictions, in some ways the archetypal writer of the shifting and migratory 20th century. His life was a series of journeys between old world and new. He was a cool and sometimes snappish mediator between continents. Indian by descent, Trinidadian by birth, Naipaul attended Oxford and lived in London, where he came to wear elegant suits and move in elite social circles. “When I talk about being an exile or a refugee I’m not just using a metaphor,” he said. “I’m speaking literally.”

His breakthrough book, after three comic works set in the Caribbean, was “A House for Mr. Biswas” (1961), a masterpiece composed when Naipaul was 29. It has lost none of its sweep and sly humor. It’s about a character, based on Naipaul’s father, who begins his life as a sign painter in Trinidad and Tobago and improbably rises to become a journalist. The first sign he paints reads, in words the industrious Naipaul seemed to take to heart: “IDLERS KEEP OUT BY ORDER.”

The richest and most eminently re-readable books of Naipaul’s fiction after “A House for Mr. Biswas” include “In a Free State,” an intimate suite of stories concerned with colonialism and the vagaries of power. Set in Egypt, America, Africa and England, it won the Booker Prize in 1971. “Guerrillas” was called “probably the best novel of 1975” by the editors of The New York Times Book Review. It is Naipaul’s most propulsive book. Set in an unnamed Caribbean country where the air is thick with postcolonial British dominion, it offers a complex portrait of the manners and motives of third world revolutionaries. It is an uncanny meditation on displacement. You never quite know where the novel is heading. Its author would later say, “Plot is for those who already know the world; narrative is for those who want to discover it.” His last great novel, set in postcolonial Central Africa, may have been “A Bend in the River” (1979).

Read more at the New York Times link here

The Lounge Chair Interview: 15 questions with Saikat Majumdar

By Neha Mehrotra

Head of the English department at Ashoka University, Saikat Majumdar is an academic, novelist and critic. He is the author of Silverfish (HarperCollins, 2007), Prose of the World: Modernism and the Banality of Empire (Columbia University Press and Orient Blackswan, 2013 and 2015), The Firebird (Hachette 2015 and 2017). The Scent of God (Simon and Schuster) is forthcoming in 2019.

The Firebird was one of Telegraph’s Best Books of 2015 and a finalist for the Atta-Galatta/Bangalore Literature Festival Fiction Prize in 2015 and the Mumbai Film Festival Word-to-Screen Market in 2016. His 2013 book on global modernisms was a finalist for the Modernist Studies Association Annual Book Prize in 2014.

In addition to being published by major journals such as PMLA, NLH: New Literary History, Cambridge History of the Indian Novel in English, Modern Fiction Studies, and Literary Activism: A Collection of Perspectives, Saikat’s writing also features regularly in mainstream publications such as The Hindu, Outlook, Times Higher Education, Hindustan Times, Los Angeles Review of Books, Times Literary Supplement, Indian Express, Caravan, Scroll, Telegraph, and Times of India.

Saikat Majumdar

Saikat Majumdar

How do you identify as a writer?

Primarily as a novelist. That’s the core to which I keep returning. I do other kinds of writing too, but I realize I do them all on a novelist’s terms. So my literary criticism is criticism by a novelist, and my nonfiction and newspaper essays are often novelistic in spirit and style. Not to say they are ‘fictional’ – hopefully I speak the truth when I mean to – it’s rather about the assumption of a voice of my own and a kind of an eye through which I see the world and think about it. Even when it’s the real world and not a fictionally crafted one. But since I actually do different kinds of writing, I like the term ‘writer’ and the looseness it evokes, and the way it avoids attaching itself to any particular genre or book. I’m not a fan of the word ‘author’ unless it’s used in connection to a particular work – it carries too much authority.

What impels you to write, especially the kind of books you write?

A ghost grabs me and makes me. Seriously, I don’t choose any of the themes or stories of my books – they always choose me and when I realize I have no choice whatsoever but to write, I know I have a real book there. Usually it’s a ghost from my past. A bit different with newspaper articles, or contributions to edited volumes or collections and there is more conscious choice there. But the books, the most important things, especially the novels, I can only write when I feel that absolute compulsion, and at one level I can never make out where they come from.

Tell us about your most recent piece of writing apart from what you have published.

This morning I put the finishing touches to an essay on Calcutta that is part of an anthology of writing by novelists on the cities they’ve written about, Writing in the City, edited by Stuti Khanna, with contributions from Siddharth Chowdhury, Manu Joseph, Amitava Kumar, Indra Sinha, Amit Chaudhuri, Rupa Bajwa, Anjum Hasan, Manju Kapur and several others. Much looking forward to seeing this in print and how everybody has approached the subject.

Read more

Hong Kong literary giant Liu Yichang passes away at 99

(From radiichina.com)

Born in Shanghai on December 7, 1918, and originally named Liu Tongyi, Liu Yichang first came to Hong Kong in 1948 and settled down in the city with his wife Lo Pai-wun in 1957.

In a writing career spanning more than six decades, Liu published over 30 books including novels, literary reviews, essays, poems and translated works.

He is credited with establishing modern literature in Hong Kong, with many of his works carrying the city’s unique metropolitan flavour. Liu was also known for discovering and nurturing a number of outstanding Hong Kong-based writers, including late poet Leung Ping-kwan, who went by the pen name Yesi, and author Zhang Yan, also known as Xi Xi.

If Liu’s name doesn’t ring a bell for you, the best-known adaptation of his work might: Hong Kong auteur Wong Kar-wai’s 2000 masterpiece, In the Mood For Love. Writer and translator Eileen Chengyin Chow — who’s well worth a follow in general for fans of modern and not-so-modern Chinese literature and poetry — commemorated Liu’s passing yesterday with an instructive thread on the late novelist’s relation with Wong:

Read more at this link