By San Lin Tun

Moe Way Literary Magazine, 1980, July Issue
Moe Way Literary Magazine

Myanmar modern poetry became popular and gained much momentum in 1970’s. They often appeared in the reputable journal, Moe Way Literary Magazine. The young poets liked the flavours explored in Htinn Yoo Pin Yeik (The Shade of Pine Tree), a collection of English poems which had been translated by the literary genius of Maung Tha Noe. The youth attempted to use the techniques used by poets translated in this pioneering collection.

Conventional poets criticized them for not following the classical styles of poetry writing. The old school poets said that modern poems did not follow the conventional versification forms. While conventional poets preferred “rhymes and rhyming systems”, modern poets used “rhythms and un-rhymes systems” in their poems which resembled “free verse” and allusions to literature and the world outside of Myanmar.

A well-known Myanmar modern poet Aung Cheint reinforced: “There are no hard and fast rules or ways to write Myanmar modern poetry. They read English poetry books and translated poems. They felt inspired by reading them and tried to compose modern poems like them. In that way, Myanmar modern poetry came into existence.”

Poet Maung Lin Yeik
Maung Lin Yak

Among those rebellious young poets, Maung Lin Yeik was one of the prominent exponents of Myanmar modern poetry. Though he worked as a technical school teacher, he wrote poetry that won admiration and praise from both fellow poets as well as the readers. As a part of Myanmar Poet Union in 2010, he participated in poetry readings and literary festivals within the country. He talked more about modern poetry than conventional one.

Advertisements

IMG_0692

Title:  The Heartsick Diaspora and Other Stories

Author:  Elaine Chiew

Publisher:  Penguin Random House SEA

Year of publication: 2019

Pages: 256

Price: SGD$22.90 (before GST)

Links : https://www.penguin.sg/book/fiction/heartsick-diaspora-stories/

About: Set in different cities around the world, Elaine Chiew’s award-winning stories travel into the heart of the Singaporean and Malaysian Chinese diasporas to explore the lives of those torn between cultures and juggling divided selves. In the title story, four writers find their cultural bonds of friendship tested when a handsome young Asian writer joins their group. In other stories, a brother searches for his sister forced to serve as a comfort woman during World War Two; three Singaporean sisters run a French gourmet restaurant in New York; a woman raps about being a Tiger Mother in Belgravia; and a filmmaker struggles to document the lives of samsui women—Singapore’s thrifty, hardworking construction workers.

 

an english write front cover

Title: An English Writer

Author: San Lin Tun

Publisher: Duwon Books

Year of publication: 2019

Pages: 216 pages

Price: 7, 500 MMK (local price), 10 USD (foreign price)

Links: Bookstores at Yangon

About: An English Writer is a story about a forgotten English poet/writer, C.J Richards (retired I.C.S) who lived and worked in Burma for over 35 years as an Indian Civil Servant. He retired in 1947 and settled in Swarraton, Hampshire in UK. Although he wrote seven books and many articles on Burma and UK, not many people know much of him and his life. The novel “An English Writer” explores the life of the English writer and defines his connection with both communities, Burma (Myanmar) and Britain as a poet and writer. The story, set in present Yangon, transports people back into the times of the English writer, C. J Richards, from 1920 to 1947 and then to 1976.

A short story from Myanmar by San Lin Tun

Moe did not know what he could do while he sat in his chair and his mind drifted like a kite floating with the free flow of wind. Something dampened his strength and he felt frayed. He had been feeling this way for a couple of days. It started gradually till it took concrete shape in his mind, tending to block his mental processes. That is why he could not  focus on his job. He decided to try to deal with it…

Though he felt it, he could not name the sensation. He picked up the pen from the rectangular lacquer pen holder in front of him on the table, unconsciously. He did not intend to use the pen but his laptop. He sighed at his confusion and looked at his watch — fifteen past four in the afternoon. He stood up, pushed his laptop away and picked up his shoulder bag that lay in a slant against the foot of the table.

By Lwin Mar Htun ( The Irrawady)
IMG_0390

The Art of Hearing Heartbeats, the globally popular romance novel set in Myanmar by German author Jan-Philipp Sendker, is to be made into a movie with shooting scheduled to start next year.

Published in 2002, The Art of Hearing Heartbeats was the first book by the author. It was the beginning of a series, with the second book, Well Tempered Heart, released in 2012.

The novels have proven successful not only in Myanmar but worldwide, being translated into 35 languages including Burmese. They are set in Myanmar’s popular tourist destination, the hill town of Kalaw in Shan State.

The main producer of the film is Danny Krausz of Austria’s DOR Film, with Germany’s Detlev Buck set to direct.

“Currently, they are casting the actors in Thailand, [Myanmar] and other countries. I and other [crew] members went to Kalaw last month for location scouting,” Sendker told The Irrawaddy.

The Art of Hearing Heartbeats is a romance mystery novel set in Kalaw featuring Burmese characters. Young lawyer Julia Win seeks to track down her father four years after he disappeared in Myanmar. She meets U Ba, a mysterious man who knows many things about Julia through her father. U Ba tells the story of her father’s first 20 years of life—a mystery love story about which her family knew nothing.

Prior to writing the novel, Sendker traveled to Myanmar many times starting in 1995.

(Continue reading in The Irrawady)

 

Dear Reader, Please Support Kitaab!

Help promote Asian writing and writers. Become a Donor today!

https://www.patreon.com/kitaab