China: Translators act as bridge between China and France

Leave a comment


Translators act as bridge between China and France

Cao Dongxue, 29, wins the 2013 Prix Fu Lei for her translation of Democracy in America by 19th-century political thinker Alexis de Tocqueville. Hou Yu / China News Service

Cao Dongxue believes that among Chinese oenologists and wine educators, she can translate best, and among the translators of French, she knows the most about wine.

The 29-year-old winner of the 2013 Prix Fu Lei (the Fu Lei Prize) for translation and publication from the French embassy in China, is the youngest ever recipient of the yearly prize since its launch in 2009.

“Her translation is precise and readable, with neat language. It’s comparable with the older Chinese version of the book,” writer Zhou Guoping says about Cao’s translation of Democracy in America by 19th-century political thinker Alexis de Tocqueville.

Read More

Advertisements

Author: Zafar Anjum

I am a writer based in Singapore.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s