Why the Book on Festivals makes it to Beijing ?
1 min read
獨在異鄉為異客,
dú zài yì xiāng wéi yì kè
每逢佳節倍思親。
měi féng jiā jié bèi sī qīn
遙知兄弟登高處,
yáo zhī xiōng dì dēng gāo chù
遍插茱萸少一人
biàn chā zhū yú shǎo yì rén
Translation
Being Alone alien in a foreign land,
Every holiday is accompanied by reminiscences of one’s kith and kin.
Knowing from afar, the heights one’s elder and younger brothers have scaled;
Side Wearing Cornus officinalis, there is one soul less, amiss.
This poem has been written by Tang dynasty poet Wang Wei (701-761CE), who was known both for his poetry and paintings, in celebration of the ninth month festival, Chong Yang, which coincides with the Indian Navratri and Durga Puja, the Korean Jungyangjeol, the Japanese Chōyō or Chrysanthemum festival.