IMG_0721
Wang Wei

獨在異鄉為異客,

dú zài yì xiāng wéi yì kè

每逢佳節倍思親。

měi féng jiā jié bèi sī qīn

遙知兄弟登高處,

yáo zhī xiōng dì dēng gāo chù

遍插茱萸少一人

biàn chā zhū yú shǎo yì rén

 

Translation

Being Alone alien in a foreign land,

Every holiday is accompanied by reminiscences of one’s kith and kin.

Knowing from afar, the heights one’s elder and younger brothers have scaled;

Side Wearing Cornus officinalis, there is one soul less, amiss.

 

This poem has been written by Tang dynasty poet Wang Wei (701-761CE), who was known both for his poetry and paintings, in celebration of the ninth month festival, Chong Yang, which coincides with the Indian Navratri  and Durga Puja, the Korean Jungyangjeol, the Japanese Chōyō or Chrysanthemum festival.

China is in the limelight again with Beijing announcing a children’s books expo to be held there this week, from July 17th to 23rd.

The first bi-lingual version of the J.K. Rowling’s Harry Potter series, will be part of the available fare. In this version, the left page will have the story in English and the right in Chinese. Earlier, they had a monolingual Chinese version.

A popular Chinese Children’s novelist, Professor Cao Wenxuan of Peking University, recepient of the 2016 Hans Christian Andersen Award, also called the “Nobel Prize for children’s literature”, will be presenting his new mystery fare. A collection of children’s classics spanning the last thirty years by well-known writer Yin Jianling  will be nestling with other attractions presented in this expo.