IMG_0721
Wang Wei

獨在異鄉為異客,

dú zài yì xiāng wéi yì kè

每逢佳節倍思親。

měi féng jiā jié bèi sī qīn

遙知兄弟登高處,

yáo zhī xiōng dì dēng gāo chù

遍插茱萸少一人

biàn chā zhū yú shǎo yì rén

 

Translation

Being Alone alien in a foreign land,

Every holiday is accompanied by reminiscences of one’s kith and kin.

Knowing from afar, the heights one’s elder and younger brothers have scaled;

Side Wearing Cornus officinalis, there is one soul less, amiss.

 

This poem has been written by Tang dynasty poet Wang Wei (701-761CE), who was known both for his poetry and paintings, in celebration of the ninth month festival, Chong Yang, which coincides with the Indian Navratri  and Durga Puja, the Korean Jungyangjeol, the Japanese Chōyō or Chrysanthemum festival.

Advertisements