Korea: Lost in translation?


Skilled translators with literary passion are essential for overseas success of Korean literature: The Korea Herald

Korea translationThe year 2011 was a great year for Korean literature abroad. Writer Shin Kyung-sook’s “Please Look After Mom,” originally published in Korean in 2009, achieved international acclaim, a first for a Korean literary work in translation.

The following year, Shin received the prestigious 2011 Man Asian Literary Prize, the first Korean and the first woman to receive the prize, which recognizes the best work of fiction by an Asian writer in English or translated into English. 
After years of disappointment during the Nobel season, when poet Ko Un’s name would be floated as a possible winner of the coveted Nobel literature prize, the Korean literary scene was buoyed by the news of the global success of Shin’s novel about a mother and her relationship with her family. The book was published in the U.S. by Alfred A. Knopf and in 21 other countries, including the U.K. and Poland.