By Shinya Machida Six young translators of Japanese literature from inside and outside the country were invited to participate in...
Translations
By Dustin Silgardo When Jerry Pinto released his first novel, Em And The Big Hoom, in 2012, the general reaction in...
The Weapon Written by Syed Manzoorul Islam & Translated by Arunava Sinha 1 ponIr alI haD always been troubled by...
The Literature Translation Institute of Korea has announced the winners of translation awards that recognize their role in the promotion...
Here is a question. How many of these names would appear familiar to a moderately avid Indian reader: Suren Talukdar,...
Left to right: Rakhshanda Jalil (writer - Invisible City: The hidden Monuments of India), Urmila Pawar (Marathi writer), Radha Chakravarty (writer...
The seminar hosted four sessions on Saturday that discussed the prospects and challenges facing publishers in Bangladesh and abroad. The...
Book of the Month Discussion: You Jin's "Death By Perfume" Sat, 27 Feb 2016 | 3:00pm Venue: Grassroots Book Room, 25 Bukit Pasoh Road, Singapore...
Last year, Jin Yucheng's Fan Hua (Blooming flowers) was taken to Salon Du Livre, France'slargest book fair, along with other contemporary Chinese literary works such as Bi Feiyu's Subei Youth "Don Quixote". The two books attracted the attention of Editions Philippe Picquier, a French publisher thatspecializes in translating books from China, Japan, South Korea, India, Vietnam and othercountries in Asia. This publisher reportedly purchased the copyright for Subei Youth "DonQuixote", a nonfiction work about the writer's childhood in East China's Jiangsu province, for130,000 euros ($143,000). (more…)
One of the aims of Kitaab is to celebrate Asian writing through translations, and make great literature available in various...
You must be logged in to post a comment.