Title: Beyond the Himalayas Journeying through the Silk Route
Text: Goutam Ghose, Michael Haggaig
Photographs: Goutam Ghose
Publisher: Niyogi Books
Date of publication: 2019
Beyond the Himalayas Journeying through the Silk Route is joint collaboration by award-winning Indian filmmaker Gautam Ghose and British writer and producer, Michael Haggiag. Ghose in his introduction has named this venture ‘a film-book’ because it is based on his five-part documentary, a cinematic marvel, also named Beyond The Himalayas.
Made in 1996, his documentary had been screened extensively on Doordarshan (India), Discovery and BBC in the late 1990s. The book, Beyond the Himalayas, commemorates the silver jubilee of the journey he undertook to make the documentary in 1994. Ghose writes in his introduction:“The so-called ‘present’ is a fraction of fractions betweenthe past and the future and hence the present moments are stored in our memory as recent or remote past. …. This book narrates one such vivid memory , a once-in-a-lifetime kind of adventure.”
In his introduction to the book, Ghose reveals how he came across old negatives and slides which featured their journey through the meandering valleys and endless deserts of the fabled Silk Road more than two decades ago in a ‘caravan’ of jeeps. Breath-taking reproductions of these negatives and slides intersperse the narrative which is based on the script of the documentary.
South Korean writer, Hang Kan ,who was the winner of the Man International Booker prize in 2016 for her novel The Vegetarian, has joined the ranks of literary greats who are giving their writing for the Future Library Project in Norway started by artist Katie Paterson in 2014.
Katie Paterson, an award winning Scottish artist known to play with and find inspiration in nature using her imagination to create unique artworks based on natural phenomenons like glaciers,stars and the universe itself, planted one thousand spruce trees in the Nordmarka forest, just outside Oslo in Norway. The paper from these woods will be used in 2114 to print the books of the literary greats who are participating in the project, which include literary giants like Margaret Atwood and multiple award winning novelist David Mitchell and whose ranks Hang Sen joined last month.
Dan Bloom is a journalist with an optimistic outlook and dreams of hope and happiness for the great green planet we live on. With his need to do something for the welfare of an endangered Earth, he came up with the term ‘cli-fi’, a new genre of fiction.
In an earlier interview last year, he said after reading the 2006 report released by The Inter-governmental Panel on Climate Change (IPCC) and an interview with British scientist, environmentalist, futurist James Lovelock in The Independent, he was moved to act. James Lovelock wrote of population decimation due to global warming. Dan Bloom claimed: “That bit sent shivers down my spine. It was a ‘eureka’ moment, a wake-up call.”
In 2011, he came up with the term ‘cli-fi’ while doing a marketing campaign for a near future novel he commissioned from a sci-fi writer in Oklahoma, James Laughter, that was titled Polar City Red. Well-known novelist Margaret Atwood tweeted about the novel, calling it a “cli-fi thriller”. Two years later in 2013, NPR (National Public Radio, USA) did a 5-minute radio segment about the new genre that was headlined ” So Hot Right Now: Has Climate Change Created A New Literary Genre?”
Dan Bloom, received his MA in speech and communications from Oregon University and worked as a newspaper editor in Alaska, Japan and Taiwan. He is now retired and devoting himself fulltime to promoting cli-fi worldwide. In this exclusive to Team Kitaab, Dan Bloom discusses the present and future of cli-fi and climate change.
Team Kitaab: What is cli-fi?
Dan Bloom: Cli-Fi is a standalone, independent literary genre that came to life in the early part of the 21st century, a popular term used by journalists, newspaper editors, headline writers, literary critics, book reviewers, academics and novelists in the Anglophone world. It became a buzzword and a nickname for novels that explored various issues of climate change, either directly or indirectly in theme or story. There is no cli-fi canon and there is no cli-fi agenda. Novelists go where their imaginations and storytelling skills take them. It’s a catchy linguistic portmanteau for “climate change fiction”.
Our ascent to the mountain peak was predictably long and tortuous. I was sweating and blaspheming in my mind, trying to maintain my balance and resisting my inner urge to give up the climb. My snowboard grew heavy on my shoulders and it was painfully bumping against my spine. When we had left careless shrieks of the skiing crowd far behind, it suddenly started snowing. Fluffy snowflakes were melting on my face and infiltrating unpleasantly under my collar. I could hardly see Clara, purposefully making her way through the thick lace of the snowfall curtain enveloping the earth all around us. That is why, when she suddenly stopped, I bumped into her nearly causing us both to fall into the abyss below. She stood there immobile, her hand raised in a warning sign.
“I think I saw her,” she said in a low voice. “Who?”
The sea with its moods, vibrancy and colours has been a source of fascination for countless poets, writers, photographers and artists.
Break, Break, Break,Alfred Tennyson’s elegy, written for his friend Arthur Hallum in 1835 and immortalised over centuries, uses the violence of waves to express the grief and the sense of helplessness caused by loss. Jules Verne’s Twenty Thousand Leagues Underthe Sea (1870) brought the ocean to our doorstep and subsequently on to the silver screen.
Around the same time, in 1867, Matthew Arnold , a British poet, published Dover Beach, which again plumbs into the darkness and the depth of the sea, some critics say to express “ a stand against a world of broken faith”. A little earlier than Mathew Arnold artist William Turner also expressed his fascination for the sea with his paintings The Slave Ship and Dawn after theWreck (1840).
About: India’s explosive rise has driven inequality to new extremes, with millions trapped in slums as billionaires spend lavishly and dodge taxes. Controversial prime minister Narendra Modi promised ‘to break the grip’ of the Bollygarchs, but many tycoons continue to thrive amidst the scandals, exerting huge influence over business and politics. But who are these titans of politics and industry shaping India through this period of breakneck change? And what kind of superpower are they creating? A vivid portrait of a deeply divided nation, The Billionaire Raj makes clear that India’s destiny – prosperous democratic giant or corrupt authoritarian regime – is something that should concern us all.
About: Fifteen-year-old Aiko Cassidy, a bicultural girl with cerebral palsy, grew up in Michigan with her single mother. For as long as she could remember, it was just the two of them. When a new stepfather and a baby half sister enter her life, she finds herself on the margins. Having recently come into contact with her biological father, she is invited to spend the summer with his indigo-growing family in a small Japanese farming village. Aiko thinks she just might fit in better in Japan. If nothing else, she figures the trip will inspire her manga story, Gadget Girl.
However, Aiko’s stay in Japan is not quite the easygoing vacation that she expected. Her grandmother is openly hostile toward her, and she soon learns of painful family secrets that have been buried for years. Even so, she takes pleasure in meeting new friends. She is drawn to Taiga, the figure skater who shows her the power of persistence against self-doubt. Sora is a fellow manga enthusiast who introduces Aiko to a wide circle of like-minded artists. And then there is Kotaro, a refugee from the recent devastating earthquake in northeastern Japan.
As she gets to know her biological father and the story of his break with her mother, Aiko begins to rethink the meaning of family and her own place in the world.
Title: Good Night Papa, Short Stories from Japan and Elsewhere
Author: Simon Rowe
Publisher and date of publication: Atlas & Jones. Co (2016)
Good Night Papa: Short Stories from Japan and Elsewhere is a collection of stories written by Simon Rowe. His stories have appeared in publications such as TIME Asia, The New York Times, The Australian, The South China Morning Post, among others. Rowe is currently teaching creative writing and media studies to English language learners at university level.
Born and raised in New Zealand and Australia, Rowe has lived in Japan for more than twenty years. He writes from Himeji, a city in the Kansai region. The city is famous for the spectacular Himejijo, the Himeji Castle. Perched on a hilltop, the castle is also known as the White Heron Castle (Shirasagijo) due to its elegant, white appearance.
The title story in this collection, “Good Night Papa”, which was adapted for screenplay and subsequently won the Asian Short Screenplay Contest in the United States in 2013, is also set in Himeji.
Eric looked up from his music player and realized that the series of speeches was over. He removed his earphones and handed them, along with his music player, to one of his classmates. Clad in their white judogi and black belt, he and Dennis marched to the centre of the quadrangle and cued for their background track to be played. Eric limbered up when he heard the first beat of a Mortal Kombat theme song, while Dennis approached from behind and was soon pretending to attack him. In defense, Eric swiftly turned around and grabbed Dennis’s upper arms and threw him over his shoulder. He followed through with another shoulder throw, a basic martial arts routine which nonetheless drew loud cheers. Eric carried on oblivious to the cheers, wishing he could fast-forward their number. It could have been worse—Mr. Santos had initially suggested that they perform their routine to Eye of the Tiger.
After their performance, Eric and Dennis dashed to the farthest bleacher. Eric put his earphones back on. A few minutes later, the emcee announced the exhibition game line-up: Warriors versus Tigers, billed as THE basketball match between the strongest teams. “How did basketball become so popular here? These guys are half the height of NBA players,” Eric whispered to Dennis, who rolled his eyes in response.
Just then the Warriors’ cheering squad, in orange costumes, emerged chanting, “We are the Warriors, never the worriers! Warriors mean victory and Tigers will soon be sorry!”
This is the second part of the interview with Ratnottama Sengupta, national award winning journalist, writer and filmmaker, an exclusive, where she talks of not only legends like Meena Kumari and Utpal Dutta but also takes us on a journey of cinematic history and discusses the impact of social media on cinema along with more about translated books of Nabendu Ghosh.
A quick recap of the earlier interview leads us into the world of glittering Bollywood where the former Arts Editor of The Times of India, Ratnottama Sengupta, spent her formative years to emerge as a writer and filmmaker; her childhood amidst legendary stars; her observation as a curator of exhibitions which bring out the hidden voices of less known languages, art forms; her experiences as a biographer, author and translator.
Reader Ramashish Roy writes on our website: “Many thanks to ‘Kitaab’ for publishing this interview which portrays commendable work done by her( Ratnottama Sengupta) and most importantly it also depicts the nuances of the unforgettable golden era of Classical Hindi Cinema. Will eagerly wait for the next episode of this interview.”
Reader Antara Mondal writes: “Simply brilliant! Excellent and expansive interview…Loved the elaborate answers. Looking forward to Part 2 eagerly.”
Please enjoy the concluding part of Ratnottama Sengupta’s interview with Team Kitaab.
Team Kitaab: Your father, Nabendu Ghosh, other than being an eminent scriptwriter, was a well-known Bengali writer. Do you agree the he is a master storyteller with his pen on the pulse of the need for social, economic and political reforms? Can you tell us a little more about how relevant are the stories that you are translating to the current socio-political set up?
Ratnottama: In other words, the social, political and economic relevance of Nabendu Ghosh’s writings more than half a century after they were crafted.
Baba never let me do anything on his behalf, to ‘promote’ him. He’d say, “As long as I am there, you don’t worry about my writing. You concentrate on yours.” And by God’s grace, he lived to write till the ripe age of 90. But since he was in Bombay after 1951, and writing amid people who didn’t know Bengali, he came to be better known as a screen writer. Within a year of going to Bombay, Baba had taken a conscious decision to write screenplays on the stories and novels of other writers — if they had cinematic possibilities. For, celluloid lives only when it beams dreams and dramas of jubilation on a larger-than-life canvas. And since literature for him was ‘pointing fingers’ he continued to write about deprivations, injustices, inequities.
When I took to translating his stories, I was amazed at the wealth of social, historical, and economic documentation contained in them especially about the 1940s, which are the founding years of the nation. “Learn from those you admire but write from life around you,” his father had said to him when he started writing as a schoolboy. And he did just that and became the voice of 1940s. Quit India movement, riots before and post Partition, the Bengal Famine, these realities we more or less know about. But the rationing of clothes during WW2, the tribals’ fight for fishing rights in the wetlands of Chalan Beel now in Bangladesh, the thugees, the price paid by industrialisation in terms of family values, the corruption of morals in political life, the flights of science and the weakening of faith are some of the issues he addresses. Frankly I did not know so much wealth was lying to be tapped. And once I chanced upon it, I could guide a student of Banaras Hindu University who has just claimed a Doctorate for his work on “Contemporary Politics and the novels of Nabendu Ghosh”.
Nurul Wahidah Bte Mohd Tambee graduated with a BA in Psychology and an MA in English Literature (with a Specialisation in Creative Writing) from Nanyang Technological University(NTU), Singapore. Wahidah enjoys exploring the therapeutic and revelatory qualities of language and the visual arts, and hopes to produce a piece of work that combines both poetry and art sometime the future.