“Bol ke lab azaad hai tere” is a famous poem by legendary Urdu poet, Faiz Ahmed Faiz. Eleven artists from Singapore recited this poem to inspire others and pay homage to Faiz and his spirit of speaking up, and speaking truth to power. The artists shot their own clips at their homes using mobile devices, respecting the social distancing regulations during the COVID-19 pandemic.
Today is Saadat Hasan Manto‘s birthday. Considered to be one of South Asia’s finest fiction writers, he is known for his candid and honest style of writing which was often considered provocative. There has been a lot of debate on his style of writing since time immemorial. While one may continue to argue on that but the fact still remains, that he is one of the greatest short story writers till date. Which leads us to the question: Why does Manto arouse antagonism amongst the intelligentsia?. Let’s try to decipher that.
By Gargi Vachaknavi
In the heydays of ABBA, there was a popular song called ‘Nina Pretty Ballerina’, which spoke of a girl who led an ordinary life but became the ‘queen of the dancing floor’ when she stepped into the role of a ‘pretty ballerina’. Sarita Jenamani is a bit like that. She works as a marketing manager in Austria but turns into a lyrical whiplash when she picks up her pen to write poetry.
Sarita Jenamani, with a background of economics and management studies in India and Austria, is a poet, a literary translator, anthologist, editor of a bilingual magazine for migrant literature – Words & Worlds – a human rights activist, a feminist and general secretary of PEN International’s Austrian chapter in the literary world.
Perhaps the most conspicuous aspect of her personality is her poetry that has so far been published in three collections, the latest being Till the Next Wave Comes. English is the chief medium of her creative process. The other two languages she writes in are, Odia, the state language of the place of her origin Odisha (India), and German, the language of her country of residence, Austria. She uses these languages for translation projects that she undertakes from time to time. Sarita translated Rose Ausländer, a leading Austrian poet, and an anthology of contemporary Austrian Poetry from German into Hindi and Odia. She has received many literary fellowships in Germany and in Austria including those of the prestigious organisations of “Heinrich Böll Foundation” and “Künstlerdorf Schöppingen”. In this exclusive, she talks of how poetry empowers her to find her individuality and address social issues, of how being in PEN has taught her that thought stretches beyond all borders and of a past and present that shuttles between varied cultures.
What moved your muse? When and how did you start writing?
Actually, I did not want to be a poet rather poetry, as Neruda once said, arrived in search of me. All my joys, sufferings, passions, and memories that significantly leave deep impact on me, turn into ash, sink into my being and again rise like a phoenix in the lines. This provides me the pleasure of seeking an enigmatic truth in some ancient temple. Such feelings compel me to write poetry. Poetry for me is an act of introspection, self-realisation and a sanctuary.
The Guardian reviews The Book of Gold Leaves
All love stories set in wartime must negotiate hazardous terrain. Why should we care about a couple of thwarted sweethearts in the midst of so much death and despair? Great love-in-war novels must nurture both themes simultaneously. And the love must be the kind that can only be born out of war: forbidden, desperate and usually doomed.
Mirza Waheed’s second novel, following The Collaborator, which was shortlisted for the Guardian first book award, begins as a classic, written-in‑the-stars love story set during the 90s in Kashmir. Faiz is an earnest young man who supports his large Sunni family in Srinagar, where Waheed himself grew up, by painting hundreds of pencil boxes a month. These are shipped out to Canada in a world where art travels but people cannot. Faiz is the proverbial dreamer, a frustrated artist trained in naqashi (the ancient art of papier-mache) who secretly toils away at a vast canvas that, like the war, will remain unfinished.