Ramananda Chatterjee was arguably the most influential Indian editor in the last few decades of colonial rule. He began publishing...
Rabindranath Tagore
I was invited in February 2013 to the Karachi literature festival with my book on India’s popular religion and syncretistic...
The Chinese version of Rabindranath Tagore's Stray Birds translated by renowned Chinesewriter Feng Tang was stripped off the shelves today following criticism over its "astrayinterpretations". The translated line that received most criticism was when "The world puts off its mask ofvastness to its lover" was translated to "The world unzipped his pants in front of his lover". Another criticized part lies in the word "hospitable" in the line "The great earth makes herselfhospitable with the help of the grass". Feng translates this using the Chinese word "sao", which is closer to the English word "flirtatious". Read More
by Zafar Anjum Debotri Dhar (on the left) at the launch of her debut novel in New Delhi Let’s get...
by Anurag Batra Fall Winter Collections (Niyogi Books, 2015) by Koral Dasgupta has a style about it that is unique. Dasgupta's...
Paying rich tributes to poet Rabindranath Tagore by announcing a special train to popularise his legacy among the young generation,...
The Modi government has approved in record time visa to Allama Iqbal’s grandson and two Pakistani scholars of his work...
Although it is mainly diasporic writers who have made Indian English writing global, and have translated works into many other...
A community of 5,000 Afghans has found a home in the city for over a century: Scroll.in One of the...
Rabindranath Tagore won the Nobel Prize for Literature in the year 1913. According to the award citation, Tagore had been...
You must be logged in to post a comment.