A review essay by Dr Kamalakar Bhat

Indian Nationalism

Title: Indian Nationalism — The Essential Writings
Editor: S. Irfan Habib
Publisher: Aleph Book Company (2017)
Pages: 285
Price: INR 499 (Hardbound)

They used to say when history repeats itself, it becomes a farce. Well, history seems to have a way of throwing irony at us. At least that is what I imagine those commentators would feel who announced the last rites of the concept of nationalism with glee in the last decades of the previous century, amid the oft repeated phrase of globalization. While 20th century saw the rise of nationalism in the first half, it also saw its waning hold towards the turn of the century; many saw globalization as having sent nationalism to the side wings of the world theatre, but come 21st century, and nationalism is back on the centre stage with a vengeance.

The use of the word ‘vengeance’ is perhaps far from being fortuitous at the beginning of a review of a book on Indian nationalism. It is this side of nationalism, the angry, militant, violent side that has been its manifestation in India recently, and as the quotes on the cover page of this book signify, that seems to be the immediate context that has engendered the publication of this book. Readers need only to take a look at its cover page which prominently displays Mahatma Gandhi’s quote, ‘Is hatred essential to Nationalism?’ to understand the raison d’être that has occasioned it. The prefatory note begins by alluding precisely to this context – words that stand out in the first two sentences are: ‘hyper-nationalism’, ‘shrieks’, ‘frenzy’, ‘threatening’, and ‘tear apart’. The contemporary public discourse in India, surfeit with strident, insistent and persistent debates surrounding nationalism are surely the reason this book has been conceived and designed the way it has been. We have today a generation that is ready to go ballistic over nationalism, raise its emotional and nuisance quotient very high in defence of just the word with very little meaning, intent or content attached to the idea behind it. Perhaps it is to remind this generation of ‘nationalists’ that the book provides an account of the history of the idea in India and its various shades as it developed during the era that nation itself was in the making.

It is true that even the earliest theorizations of nationalism refer to the positive and the negative sides of this political concept. And this schismatic view runs through the entire history of scholarly attention to this idea. Every kind of duality may be found attributed to the idea – whether about its nature or meaning. Thus, we have good and bad nationalism, Western and Eastern nationalism, nationalisms of the oppressors and the oppressed, original and pirate, liberal and illiberal, civic and ethnic, etc. The grounds on which these classifications are made are different but in much of the scholarship on nationalism, an urge to employ a schismatic view is common. Such classical experts on nationalism as Hans Kohn, Anthony Smith, Tom Nairn, Ernest Gellner, Horace B. Davis and Eric Hobsbawm have all seen in nationalism some sort of ‘Janus Face’. Philip Spencer and Howard Wollman in their book Nationalism: A Critical Introduction, list thirteen contrasting distinctions to be found in the literature on nationalism. This book too, through its paratext, the essays included and the sections under which these are arranged reminds the readers that one can’t take the idea of nationalism as an unquestionably noble value (as some news anchors are wont to assert), or as a naturally beneficial and benevolent idea. Irfan Habib, noted historian, who has edited this timely collection of essays on “Indian Nationalism”, points out at the outset that nationalism is a double-edged sword which ‘…can be a binding force or a deeply divisive instrument used to cause strife around political, cultural, linguistic or more importantly, religious identities.’ If our polity had better use of its memory then, one doubts whether after the horrors unleashed by parochial nationalism at the dawn of independence, we would have ever allowed it to resurface and resurge.

Advertisements

By Shikhandin

Dr Quayum

Dr Mohammad A. Quayum is the author, editor and translator of 32 books in the areas of American literature, Asian Literature and Postcolonial literatures. He is also the author of more than sixty articles in distinguished peer-reviewed journals. His research interests range from 19th and 20th century American literature to contemporary Asian literature, with special focus on Indian literature, Bengali literature and Malaysian-Singaporean literature.

He is the Founding Editor and Editor-in-Chief of Asiatic: An International Journal of Asian Literatures, Cultures and Englishes (indexed in Web of Science and Scopus) and is on the advisory board of several leading journals including Journal of Postcolonial Writing (Routledge, UK; ISI indexed), Transnational Literature (Australia; ERA indexed), Interdisciplinary Literary Studies (USA; WoS indexed), Journal of Postcolonial Cultures and Societies (USA), Literature Today (India), The Apollonian: A Journal of Interdisciplinary Studies (India), and The Rupkatha Journal of the Interdisciplinary Studies of the Humanities (India; Scopus indexed).

Dr Quayum is dean of the Kulliyyah (Faculty) of Islamic Revealed Knowledge and Human Sciences at International Islamic University Malaysia (IIUM), and an Honorary Professor of English and Creative Writing at Flinders University, Australia.

 

Shikhandin: Most of us only know of you as Dr M.A. Quayum the academic and mentor. Tell us a bit about your early life, and what drew you to pursue literature.

Dr M.A. Quayum: I was born in a small town called Gopalganj, in the district of Faridpur in Bangladesh. This was before Bangladesh was formed and was still known as East Pakistan. I grew up in this small, near-idyllic town and got my early education in the only Government school for boys there, S.M. Model Primary and High School. When I was eleven, my father sent me to a public residential school several hundred kilometres away, known as Jhenidah Cadet College. This marked a turning point in my life. It was an English medium school and the fees were very high. My father could hardly afford the fees and yet he sent me there, mainly to secure a good future for me. A second reason was that my father, who was a lawyer in Gopalganj, had a great admiration for English language and literature. Probably he thought that sending me there would also give me a good grounding in the language. I don’t know how and where he picked up his love for English, because my grandfather was a religious teacher at a primary school in our village who had little interaction with the language. My father was, however, educated at the Islamia College (now Maulana Azad College) in Calcutta (Kolkata), and perhaps it was there that he developed his great love for both English language and literature. You would be surprised to know that my father could recite several poems by Wordsworth, Keats, Tennyson and Browning from memory. He would take enormous pride in reciting Keats’ “Ode to a Nightingale” and Tennyson’s “Ulysses” in particular. Maybe I was infected by his love in childhood and therefore developed a natural penchant for literature from an early age, reading all kinds of books, in both Bengali and English. My father would often buy me books and take me to the local library and encourage me to participate in various literary activities such as essay writing and poetry recitation competitions. I remember participating in an essay writing competition on the life of the Prophet when I was seven or eight years old, and then being invited to read my essay at a local mosque. I also remember my father giving me a copy of Rabindranath Tagore’s collection of short stories, Galpagucchha, for my eleventh birthday, and I recollect reading almost all of it in a great rush. My recent attempt to translate some of Rabindranath’s short stories into English, which was first published as Rabindranath Tagore: Selected Short Stories by Macmillan India in 2011 and then as Rabindranath Tagore: The Ruined Nest and Other Stories by Silverfish Books Malaysia in 2014, was a means to share that childhood excitement and discovery: firstly with my daughter who, being born and brought up in Australia, has in a way lost touch with the language and the culture; secondly, with my students and friends in Malaysia and elsewhere, who have great curiosity about and admiration for Tagore but cannot read his work in the original because of the language barrier.

By Lakshmi Menon

kolkataOrpheus in Kolkata opens with its titular poem, and there can be no better introduction to the poetry of Joe Winter, or to this collection.

Kolkata is presented as every note from the seven strings of a divine veena, carried by the musician best known for the tragic beauty of his playing, Orpheus himself. Each string is a section of the city; the para and its nest of roads, the Esplanade and the heart of the city, and the quiet of Jorasanko Thakur-bari, where Tagore the master musician lived and wrote. Orpheus hears the music of the city, plays the music of the city; and in Kolkata, Winter sees the heart of an “India of old”. The myth of Orpheus can be seen as what links this collection of poetry together. Like the myth of the man who could not gaze back on his love to keep her, there is the ceaseless movement of time, the change that time brings, and the constant reminder that one cannot return to the past. As a translator of some of the stalwarts of Bengali poetry, Jibanananda Das and Rabindranath Tagore, Winter is no stranger to the city or its people. In his poetry, Winter takes us on journeys into Kolkata and its psyche, and to the world beyond.

The other poems in the collection flicker from the intimate to the quotidian, all bound by different strings, like Orpheus and his veena. This collection of poetry is more of a collection of remembrances, a constant journey linking past and present. A 125-year-old bookshop in Kolkata bridges that gap, while the death of a dear friend represents the time that has passed. Winter draws his inspiration from art, from literature, from the daily news. His scholarship is clear when he likens the world as it has become today, to Beowulf’s monsters, of a mankind changed from the heroic to the terrible in the space of “World News Headlines”.