Experts debated how to upgrade the quality of translation at the three-day Translation and Communication of Chinese Culture Forum at...
translation
Had it not been for great translators, doyens of literature wouldn't have been household names, says Suresh Menon I read...
Nine snowy days in Istanbul, 1591. This is the setting of Orhan Pamuk’s widely red novel, Benim Adım Kırmızı. The story...
In the second and final part of his article, K. Satchidanandan analyses the challenges faced by inter-language translation in India: The...
Stories of love and longing from ancient Sanskrit literature, lesser known among modern readers have been rendered into English by...
Although Indian writers in English like Arundhati Roy, Amitav Ghosh, Vikram Seth and Salman Rushdie are read widely in Germany, there...
Cao Dongxue, 29, wins the 2013 Prix Fu Lei for her translation of Democracy in America by 19th-century political thinker...
Moazzam Sheikh was born in Lahore, Pakistan. He studied business, film and library science and is currently a librarian in...
When asked on a podcast for the New Yorker's website in 2011 what is untranslatable about Japanese author Haruki Murakami,...
Singaporean poet Desmond Kon Zhicheng-Mingdé interviews Fiona Sze-Lorrain on Bai Hua’s Wind Says There’s something alluring about reading poetry in...
You must be logged in to post a comment.