How literal must a literary translation be? Nabokov, who was fluent in three languages and wrote in two of them,...
translation
Earlier this year, the Asian American Writers’ Workshop launched the Transpacific Literary Project, an editorial initiative to publish new and...
... Recently, the Swedish Academy responsible for the dictionary of Swedish language added the new gender neutral pronoun hen to the newest edition...
Pramoedya Ananta Toer is widely regarded as one of Indonesia 's best writers. At a young age, he joined the anti-colonial...
The juxtaposing of prose and screenplay provides an absorbing ringside view of a maestro at work MT is a one-man...
Ambai’s A Night With A Black Spider, translated by Aniruddhan Vasudevan, is a new collection from Speaking Tiger featuring short stories...
In Livemint, Sana Goyal explores whether the UK market has 'space for Asian fiction in translation'. Over the past couple of...
By Mitali Chakravarty Title: Blind Author: Joginder Paul Translated from Urdu by: Sukrita Paul Kumar & Hina Nandrajog Publisher:...
I often ask myself and others: why has so little Thai literature been translated? We are a country of around...
Helen Wang, a London-based literary translator and British Museum curator has been recognised on the international stage for her “special...
You must be logged in to post a comment.