(From Korea Times. Link to the complete article given below) The past couple of years have been eventful for late-bloomer...
Deborah Smith
Tensions between the U.S. and North Korea have reached a boiling point and sensational headlines (nuclear button! Sanctions! Assassination! War???)...
How literal must a literary translation be? Nabokov, who was fluent in three languages and wrote in two of them,...
In Livemint, Sana Goyal explores whether the UK market has 'space for Asian fiction in translation'. Over the past couple of...
By Choe Sang -Hun It was a dog-eared manuscript, 743 pages bound in string. But for Do Hee-youn, an activist campaigning...
By Gargi Gupta There’s something fairytale-ish about Deborah Smith’s career thus far as a translator. She won the 2016 Man Booker...
By Craig Cranenburgh The Jaipur Literature Festival is celebrating its 10th year anniversary this time around and is expected to be...
The Literature Translation Institute of Korea has announced the winners of translation awards that recognize their role in the promotion...
Deborah Smith is the winner of the 2016 International Man Booker Prize along with Hang Kang for the translation of...
Dhaka Lit Fest directors have announced that Nobel Laureate VS Naipaul will attend this year’s festival. DLF, the country’s biggest...
You must be logged in to post a comment.