A profoundly ignorant chorus of denunciation has descended upon Aung Sang Suu Kyi over the treatment of the Rohingyas — while ignoring the historical baggage of colonial policies that created this tragic conundrum. And critics ignore the role of the Arakan Rohingya Salvation Army (ARSA), which mounted coordinated attacks on police stations, army posts and civilian targets in November 2016 and August 2017. Here are some facts for your to consider:

1. It all goes back to the 1932 election in Burma (then part of British India); the Brits wanted to separate Burmese from India, and propped up the Separatist League, but the Anti-Separatists (led by Ba Maw) won. They wanted to remain loosely federated with India. Nonetheless Burma was separated from India in 1935. When Ba Maw won the next election too in 1937, the British policies of Divide and Rule were stepped up — and led to anti-Indian rioting in 1938 in Rangoon (after the Brits imprisoned Ba Maw for seeking Japanese support for his campaign of full independence from the Brits).

2. When Japan liberated Burma in March 1942, Ba Maw was restored to power (formally becoming Prime Minister or Adipati in August 1943), with Aung San as his DPM and Defence minister. The British had ensured that the British Burma Army contained no Burmese (instead comprising Karen, Kachins, Shans and Chins) while the bureaucracy contained mainly Anglo-Burmans and Indians. The majority Bamars only got opportunities in the military and bureaucracy in alliance with the Japanese. 

American heavyweights Paul Auster and George Saunders are to go head to head for this year’s Man Booker prize, as major names from fiction fall by the wayside for two new faces on the 2017 shortlist.

The prize judges, chaired by Baroness Lola Young, announced their shortlist of six titles on Wednesday morning. Alongside Auster and Saunders, the 29-year-old British debut novelist Fiona Mozley has secured a place in the final line-up, as did American first timer Emily Fridlund.

If you had to pick one book to introduce Japanese culture, what would you choose? For the translator and poet Peter MacMillan, it would be the thirteenth-century anthology Hyakunin isshu, which he rendered in English as One Hundred Poets, One Poem Each. “These hundred short poems tell us almost everything we need to know about the Japanese,” he said in a talk at the Foreign Correspondents’ Club of Japan in Tokyo on July 26, 2017.

Salman Rushdie
Salman Rushdie

In the pantheon of literature, the best novels manage to feel timeless even as they capture a snapshot of history, from Jane Austen examining Regency-era social mores in Pride and Prejudice to John Steinbeck depicting the Great Depression in The Grapes of Wrath. But writing about the present is a delicate balance — include too many gadgets, apps and cultural reference points and your story quickly feels irrelevant.

This is a call for submissions for an upcoming anthology in English of new and emerging poets (translations are welcome) to be published by Kitaab (Singapore).

The anthology, to be edited by Manik Sharma and Semeen Ali, contemplates India, 70 years since Independence, and in doing so seeks to construct a poetic map of the country. The map here refers to an idea distinctly different from the one we are used to, and feel divided by. The editors would like to clarify that this is not a symbolic, patriotic work. It merely places India in the hands of its third generation, more so as a quantity to enquire, than merely adapt to. We want to create a map, a map distinctly Indian (through smells, flavours, textures, colours etc. and not necessarily their geographies. Or, for example, identity may flow from – memories, objects, journeys, emotions, etc). No language, or culture, supersedes the other, even if majorities do. To the core of the idea here, the value of the author and his or her subject is equal.

We want to look at works that discover/re-imagine these tropes, poems that may tell us something we do not know, or something we do but consider too passé for poetry. Things that are quintessentially Indian, told through the personal or the social, through its people or the poems some of them, as part of this anthology may now write.

To Yuwei Pan, a regular fix of Chinese novels on her smartphone makes her daily commute a pleasure. But these aren’t just normal stories. Chinese e-books are often serialised; readers wait for the latest chapters of a story, much like viewers catch up with the newest episodes of Game of Thrones.

They also provide an interactive reading experience, where readers and writers can discuss and co-develop the plot. “I turn to Kindle for serious books, but I go to Chinese online literature for imagination, fun and freedom,” Pan says.

Title: How I Became a Tree

Author: Sumana Roy

Publisher: Aleph Book Company

Pages: 236

Price: Rs 599

To buy: http://www.amazon.in/How-Became-Tree-Sumana-Roy/dp/9382277447

Review by Apala Bhowmick

 

The book, part memoir part non-fiction, paints an intimate picture of the author’s relationship with plant life – she spies a papaya tree swaying in the storm from her bedroom window and looks down at her fingers to realize how her own body mimics the movement of the leaves in the wind when a gust of air blows her hair onto her face. After an earthquake that shakes her house to its foundations, her legs tremble all day in nervous despair anticipating the painful effects such tremors might possibly have on plants. Teeming with references to a spectrum of texts ranging from O Henry’s The Last Leaf to Sorensen’s Seeing Dark Things: The Philosophy of Shadows, she nimbly avoids the trap of opaque academic discourse. Her voice, instead, is compassionate, sensitive, and she manages to engender an exposition situated perfectly at the twilight zone between Philosophy and Botany, approached through a rapturous route densely populated by fascinating literary and historical texts.

She quotes extensively from D. H. Lawrence’s works dealing with trees, as also from poems by Nitoo Das and Subodh Gupta. She delves dexterously into various diary entries by Bibhutibhushan Bandyopadhyay from the late 1920s as well as into his novels Aranyak and Pather Panchali, to investigate the connection between forest life and creativity, and to uncover the mythic origins of the notion of the forest as a place for spiritual serenity and supernatural magic. She wittily interjects that “‘losing oneself’ is a terribly romantic, even elitist idea,” and confesses to having been a “happy victim” of an actual such instance inside a forest herself even in this day and time, which she categorizes as the “post GPS” age.