Namrata reviews S.L. Bhyrappa's Brink (Translated by R. Ranganath Prasad and published by Niyogi Books, 2020) calling it a much...
Literary Translation
(From The Hindu) After the Battle of Marathon in 490 BC, when the king of Persia sent his interpreter with...
The Australian Association for Literary Translation (AALITRA) now invites entries for the AALITRA Translation Prize. The AALITRA Translation Prize aims...
By Chandan Gowda A linguist narrated an anecdote that I haven’t been able to forget. A translator in medieval China complained...
It’s not Random House, and it’s not a specialized indie outfit like Europa Editions or New Directions. It’s Amazon.com. Last...
by Lucas Stewart Myanmar’s first post-independence President, U Nu, recognised the value of good literary translation with the establishment of...
Dhaka Translation Centre (DTC), in partnership with the British Centre for Literary Translation, Commonwealth Writers and English Pen, is delighted...
Singapore's National Arts Council is presenting the inaugural Literary Translation Bootcamp 2014 from 12-15 May, organised with The Arts House and...
‘Creative Writing and Literary Translation in Asia Today’ THE ART HOUSE, SINGAPORE 17-20 JULY 2014 Asia Pacific Writers’ & Translators’...
You must be logged in to post a comment.