Based as a newspaper reporter and climate blogger in Taiwan, since 2011 I’ve been promoting the rising ‘cli-fi’ movement to boost the literary fortunes of ‘climate change fiction’, a new genre of literature now accompanying ‘sci-fi’ within modern literature’s classification system. I’m not a novelist or a short story writer myself, just a reader and what I described as ‘a climate activist of the literary kind’. I use my PR skills learned over a lifetime of newspaper and magazine work in North America, Europe, Japan and Taiwan to communicate my cli-fi passion with editors, novelists, literary critics and fellow readers.
I’m not the only one doing this now. There’s a veritable army of PR people and literary critics shepherding cli-fi novels and short story anthologies into publication in over a dozen languages. What started out as a small movement in the anglophone world in 2011, has now become a global phenomenon among literary people in India, Singapore, Sweden, France and Australia. among other nations.
So what is cli-fi? As a subgenre of science fiction, it crosses the boundary between literary fiction and sci-fi to imagine the past, present, and future effects of man-made climate change, allowing readers to see what life might be like on a burning, drowning, dying planet. But the genre also encompasses writers who pen utopian novels and short stories full of hope and optimism. Cli-fi is not all dystopian and nightmarish visions of the future. There’s a lot of room for hope and better days, too.
William Dalrymple’s account of how the East India Company conquered, subjugated and plundered vast tracts of south Asia: The Guardian
One of the very first Indian words to enter the English language was the Hindustani slang for plunder: “loot”. According to the Oxford English Dictionary, this word was rarely heard outside the plains of north India until the late 18th century, when it suddenly became a common term across Britain. To understand how and why it took root and flourished in so distant a landscape, one need only visit Powis Castle.
The last hereditary Welsh prince, Owain Gruffydd ap Gwenwynwyn, built Powis castle as a craggy fort in the 13th century; the estate was his reward for abandoning Wales to the rule of the English monarchy. But its most spectacular treasures date from a much later period of English conquest and appropriation: Powis is simply awash with loot from India, room after room of imperial plunder, extracted by the East India Company in the 18th century.
‘The real story here is that of a man destroyed by the ideas upon which he has built his life’: The Guardian
“I was very consciously trying to write for an international audience,”Kazuo Ishiguro says of The Remains of the Day in his Paris Review interview (“The Art of Fiction,” No. 196). “One of the ways I thought I could do this was to take a myth of England that was known internationally – in this case, the English butler.”
Immigration has become a prison of cliche in Europe: The Guardian
The immigrant has become a contemporary passion in Europe, the vacant point around which ideals clash. Easily available as a token, existing everywhere and nowhere, he is talked about constantly. But in the current public conversation, this figure has not only migrated from one country to another, he has migrated from reality to the collective imagination where he has been transformed into a terrible fiction.