(From Lithub. Link to the complete article given below) The first fiction I ever read in Chinese was […]
(From Herald. Link to the complete article given below) Baba was behind the steering wheel. I was sitting […]
‘The novel unravels the complexity of human relations’- Martin Gieselmann
Twice Academy award winning Urdu novelist Rahman Abbas has astonished the world of Urdu literature with his fourth novel Rohzin, which has been in discussions in the mainstream media since its publication on the occasion of Jashn-e-Rekhta, 2016. The novel has been praised by stalwarts of Urdu literature in both India and Pakistan, like, Gopi Chand Narang, Sayyed Muhammad Ashraf, Shafey Kidwai, Nizam Siddiqui, Mustansar Hussain Tarar, Baland Iqbal, Salahuddin Darwesh, Neelam Bashir and Muhammad Hameed Shahid.
Rohzin is one of those rare Indian novels that have been translated into a European language soon after publication and received praise from academics, professors, artists and students abroad. German linguist and translator Almuth Degener translated Rohzin in German and Draupadi Verlag published it in February 2018. The German title Die Stadt, Das Meer, Die Liebe (The City, They Sea, The Love) was first launched and discussed in Switzerland in a three day literary event, ‘The Day of Indian Literature’ organized by Literaturehaus, Zurich.
Recently, Rahman Abbas was invited to undertake a literary tour from 23 March to 15 June to attend the readings of his novel at South Asian Institute (Heidelberg University), Bonn University, Ev. Akademie (Villigst), Indian Consulate (Frankfurt), Café Mouseclick, Tisch Hochst, Pakban (Frankfurt), Lokalezeitung, Gonsenheim (Mainz), Pfalzer Hof Schonau (Bei, Heidelberg), Bickelmann Family (Heidelberg). Most of the events were organized with the cooperation of Draupadi Verlag and Literature Forum Indian, and South Asian Institution (Heidelberg).
The old city rises out of the mist on the Buriganga River on a cold wintry morning. Slowly, it gropes its way into the many byzantine alleys that are proverbial for their lost tales and histories. After a long, chequered life, these alleys still contain old houses with frieze cornices, fretted eaves and worn out wooden doors and casements; mosques with egg-shaped domes and towering minarets; centuries-old red forts; kattras and landing ghats — all witness to many generations of local and foreign rule.
The alleys of this part of the city are packed with people and shabby tea stalls, groceries and trinket-selling vendors. Houses with one or two feet frontage scrabble for the sun all year round. Throughout the winter their residents come out on the street to gather in the narrow, twisted alleys, to squat by small fires. Children hopscotch all day and chase after stray dogs that are periodically inoculated by dog catchers.
Today is such a dog inoculation day. A small group of dog catchers gathers at the intersection of Dhakeshwari Temple Road. A faded blue jeep waits for them. They carry odd instruments: three hand nets with wooden handles and large hoops; a long pincer that closes on hinges made of iron clamps; and an obsolete rifle equipped with darts to tranquilize dogs that bark too much or are identified as disease-stricken.
There are five dog catchers in the group, all wearing white caps with an embossed seal on the front panel that reads: Mosquito Repelling Department. Since the city is yet to diversify its Animal Control Department, which is supposed to respect differences between the canine and the mosquito world, these men will always masquerade as catchers of the entire animal kingdom, except their own species. The youngest one in the group is a little boy in grey sweater, who carries a frayed leather bag with many pockets. Each of them is full of syringes and vaccine-filled vials that will inoculate dogs against rabies. The little boy seems to be excited and hoots like an owl. The eldest, the leader of the group — a middle-aged man with a thick beard — hushes the boy, slapping the back of his head, ‘Save it for when you notice a dog, you little punk!’ The other dog catchers, of mixed ages, notice it and remain silent; they haven’t been able to rub the sleep from their eyes yet.
A small crowd, amused by the dog catchers’ instruments and the little boy’s hooting, swirls around them like bees. They swarm the group on all sides until the blue jeep driver revs up the engine and whooshes past them. But before it reaches the next bend that leads to the Lalbagh Fort, a three-and-a-half-centuries-old architecture, the driver stops the car. The little boy in grey sweater hoots cheerfully as he spots two half-asleep dogs lying curled up on the pavement.
One of the very first questions I wrestled with as a writer was this: Why write in English, […]
His dreams were still nascent. Titi told Mama that he wanted to be a zoologist. He elicited quiet fulfilment from watching chameleons catching stick insects with their tongues and gulping them whole and ostriches campily gorging star fruits. Mama said that he should stow his dreams for later and wait for the dough to leaven; for the yeast in his mind to breathe and bloom, for him to turn plump, ready to be baked. He chuckled.
And he watched, quietly (well not really), as she plucked the fruits of her dreams. His hands hovered over the preheating oven, despite his mother’s constant reproach. She kneaded cottony dough with her gnarled but tender hands and folded it into itself. The furrow blended seamlessly and disappeared, before she wrung the dough to fold it again. The scattered flour he tried to swipe surreptitiously with his finger. Powdered sugar, he thought as he sneaked a pinch into his mouth. It exploded in his mouth as he puckered his lips, never to permit flour onto his sensitive taste buds again.
Beads of sweat lingered on Mama’s skin as she kneaded and kneaded in the kitchen, with its windows open to the sun-baked outside. Cracked streets and faded sign paints littered about as Aunty Norma, her head covered in a batik tudung of teal and navy blue, doled out nasi lemak, wrapped in newspaper, to passers-by on their way to the bus stop hidden in the far corner of the road. The oven emanated even more heat waves, preparing for the dough’s entrance. Soon, the dough, coated with glistening egg yolk, would bloom. It would turn crisp and fluffy, like a pillow waiting to be pinched and pulled. The boy salivated as he thought about the savoury patches of salt and butter that would soon linger on his tongue. The yolk sheen reminded him of lumps of peanut cookies with their brown egg coats on top, baked by Mama during Chinese New Year; the pasty lumps that crumbled in the boy’s mouth, unlocking sweet, savoury and a child’s gaiety. The boy could not wait for Mama to fire up the ovens for the next batch of CNY cookies again. Few more weeks and he would have school off, with nothing but he and the food.
Mama looked at the little plump 7-year old and smiled as she wiped off her sweat with the apron. Her smile faded as she considered her son’s dreams. She turned to start the laundry.
Before K-pop or K-beauty, there was Korean literature. Before the vivid, strange writing in translation of contemporary South […]
In Japan, female writers are stars within the country’s literary sphere, even if on the international stage their […]
In 2015, a short story collection “Monsoon Tiger and Other Stories” by Indonesian author Rain Chudori was published […]
I first became entranced with Xi Xi through one of her most famous short stories, “A Girl Like […]