Leave a comment

The International Publishers Association in India: Issues in a hot-button world

The International Publishers Association (IPA) opens the formal meetings of its 32nd world congress on Sunday (February 11) in New Delhi—which was the site of the event in 1992.

It’s hard to imagine a quarter of a century in which more change has occurred. And while a great deal has evolved in international book publishing—and the world—in those 26 years, the missions of the international business and of the IPA’s 70 publishers associations from 60 countries have intensified recently.

The programming for the biennial IPA Congress is put together in cooperation with the host association—this year, it’s the Federation of Indian Publishers, the president of which is NK Mehra. The schedule of events reads like a robust map of the world’s trends, issues, and challenges to publishing today.

Over three days of targeted sessions, the organization will hear high-level presentations and debate on issues including intellectual property; copyright challenges; self-censorship; the need to build readership; the social responsibility held by publishers; online content; India’s book markets; educational initiatives’ role in emerging markets; and collective rights management.

Read More

Advertisements


Leave a comment

Mapping the literary roots between ASEAN and India

By Mitali Chakravarty

Pic 5

The first ever ASEAN INDIA Pravasi Bharatiya Divas Writers Festival was held in Singapore with great success.

More than 30 writers from Singapore, Malaysia and India participated in the first ever ASEAN Indian Pravasi Bharatiya Divas (PBD) Writer’s Festival on 6-7 January in Singapore.

Many leading literary figures of ASEAN such as Edwin Thumboo, Suchen Christine Lim and Isa Kamari participated in the two-day event held at the posh Marina Bay Sands.

The ASEAN India Writers Festival, an initiative of the Ministry of External Affairs, Government of India, was organized by Kitaab International, Singapore, on behalf of the High Commission of India in Singapore, with the support of many partner organisations such as The Arts House, and La Salle College of the Arts. De Ideaz, Singapore, were the main event managers for the festival, which had more than 5,000 registered visitors.

Exploring ASEAN and India connections though literary and cultural roots

Pic 2 -- Zafar

Zafar Anjum, the Programme Director and Founder of literary and publishing platform Kitaab, gave the welcome address. He welcomed the participants and reflected on the attempt to bring together writers from diverse cultures and language backgrounds to create an environment of learning and growth.

Edwin Thumboo, a celebrated poet and academic of Singapore, traced how Sanskrit and Indian culture, religion and customs spread through South-east Asia from the start of history. He touched upon Hindu and Buddhist influences in Burma, Cambodia, Thailand, Malaysia, Vietnam and Indonesia with graphic maps and slides in his talk, ‘A Sense of India in ASEAN’.

The panel discussions were broad-ranging in topic and included all kinds of voices and literary genres – from mythology to novels, and from short stories to children’s literature. There were sessions featuring literary performances too. Four new titles by ASEAN and Indian writers were launched at the festival: The Best Asian Short Stories 2017 edited by Monideepa Sahu and Zafar Anjum; Senserly, Amakoby Anita Thomas; The Sacred Sorrows of Sparrows by Siddharth Dasgupta, and Tawassul by award-winning Singaporean writer Isa Kamari, the first Urdu translation of a work of Singaporean literature.

India in the Imagination of ASEAN

The first panel discussion with prominent award winning ASEAN writers, Suchen Christine Lim and Isa Kamari, focused on “India in the Imagination of ASEAN”.

Pic 4

The moderator, Nilanjana Sengupta, traced how Nalanda University played a non-confrontational role in spreading the ideas in the region and asked the panelists to talk of Indian influences in their writings. Suchen Christine Lim talked of how her Indian characters grew out of her experience of Indians that she met or read about and how Buddhism, which was born in India, influenced the Chinese and Asian characters she portrays in her books.

Isa Kamari said he realised that both Hinduism and Islam were monotheistic after visiting Bali, where Hinduism had travelled from India around 1st century. He added that Hinduism existed before Islam and spoke of his positive experience of traveling in India. All these experiences are to be found in his novels.

Continue reading


Leave a comment

Kitaab call for submission: The Best Asian Crime Fiction

Kitaab – Call for Submissions

Kitaab is seeking high quality short stories for The Best Asian Crime Fiction anthology to be published in 2018.

Stories submitted should have a minimum length of 2,500 words and a maximum length of 12,000 words. Submissions that are shorter than 2,500 words or significantly longer than 12,000 will not be read or considered for inclusion in this anthology.

What we’re looking for:

We want to see strong, well-written stories that deal with some aspect of crime. It is essential that your characters be engaging and – most important – believable. Also, the plots should be credible. An appealing style is preferable, but as with all crime fiction, plot and character should be paramount.

We will be generous in our consideration of what constitutes crime. However, we don’t want to see stories about someone who simply embezzles funds from his / her office or club, gets caught and dismissed, or someone who is a bus fare cheater. The crimes should engage the interest and emotions of our readers.
We strongly encourage originality and look for novel approaches to the idea of crime fiction.

The best three stories (decided by the editor) will get cash prizes or Amazon vouchers (worth $50 each)! All selected contributors will each receive 2 complimentary copies of the final publication. 

The Best Asian Crime Fiction anthology will be edited by Richard Lord on behalf of Kitaab, Singapore.

Richard Lord has written or co-written over 20 books put out by legitimate publishers. In recent years, he has concentrated on writing and editing crime fiction. He was the editor of two popular crime fiction anthologies: Crime Scene Singapore and Crime Scene Asia. In addition to short stories included in these and three other anthologies, Lord wrote the acclaimed novel The Strangler’s Waltz, about a serial killer in 1913 Vienna.
One of his crime short stories was adapted as a TV mini-series by Singapore’s Mediacorp network, with Lord serving as script consultant and script doctor on the teleplay for this series.

 

Rules and regulations:

  • Submissions should be e-mailed to krimi.asia@gmail.com and to kitaab.sg@gmail.com. Submissions must be made to both ids to qualify.
  • Asians of all nationalities living anywhere in the world can send their stories. However, non-Asian authors who have resided in and written extensively about an Asian country will also be considered.
  • Submissions must be MSWORD (.doc/.docx) attachments typed double spaced in legible fonts, preferably Times New Roman 12. The submission should also be pasted within the body of the covering mail.
  • Please include an author’s bio note of 100 words.
  • The subject line of the email should read as: Submission/TBACF/author’s name.
  • Up to two submissions will be considered from each writer.
  • Translations are welcome, provided prior permissions are taken by translators from the authors. If your submission is a translation, you must note this in a message accompanying the submission.
  • Previously published work in print or online (including blogs, magazines or other online fora) will not be accepted. However, if a previously published short work has been extended into a longer piece, we will accept that longer story for consideration.
  • Simultaneous submissions will be considered. Please notify us immediately if the story is accepted elsewhere.

Last date for submissions: 31 March 2018

 


Leave a comment

First ever India-ASEAN Writers Festival to be organised in Singapore

The High Commission of India in Singapore is organising the first ever India-ASEAN Writers Festival in Singapore.

2018 is the 25th year of friendship between India and ASEAN and the High Commission is celebrating it with multiple events as the ASEAN India Pravasi Bharatiya Divas (Overseas Indians Day). The festivities will be held on 6-7 January at the Marina Bay Sands.

https://www.pbdsingapore2018.org

One of the marquee events at the festival is the PBD Writers Festival, which has been programmed and organised by Kitaab International Pte Ltd. (Kitaab), a Singapore-Headquartered publishing and events company, on behalf of the High Commission of India in Singapore. 

More than 30 writers from ASEAN are participating in this two-day festival. Professor Edwin Thumboo, the doyen of poetry in Singapore, will be delivering the keynote address. Suchen Christine Lim, Isa Kamari, P N Balji, Chris Mooney-Singh, Marc Nair, Krishna Udayasankar, Clara Chow, Desmond Kon, Jayanthi Sankar and Elavazaghan Murugan are some of the prominent authors who will be participating in the festival.

Centuries-old ties between India and ASEAN nations

India, with 22 officially recognized languages and a history of over 3,000 years in written literature, possesses, ‘the single most complex and continuous multilingual tradition of literature in the world,’ according to Dr Sheldon Pollock, a Sanskrit scholar and editor of the Murty Classical Library of India (MCLI).

Through the millennia, India has been a source of inspiration for culture, art, architecture & literature in countries belonging to the present day ASEAN. Thanks to contact with Indian civilisation, Southeast Asia also created many literary works based on the Ramayana but with something distinctively their own.

Sanskrit scripts are the first form of writing known to have reached Southeast Asia. Similar alphabets were adopted for local languages as well. The alphabets used today for Burmese, Thai, Laos and Cambodia derive originally from Indian prototype. A large number of ancient inscriptions which have been discovered in these regions are in Sanskrit.  It is only culture that can nurture and build a sense of being part of something bigger. Literature and books in general are cultural products that have been known to have a significant influence on people, creating a sense of belonging and an ASEAN identity.

‘The Pravasi Bharatiya Divas Writers Festival 2018 celebrates the literary ties between India and the ASEAN nations. It showcases the literary talent of ASEAN – writers and poets who have contributed to building a common literary heritage across the nations,’ said Zafar Anjum, programme director and founder and CEO of Kitaab, Singapore.


Leave a comment

46 Books by women of colour to read in 2018

I’ve heard it argued that it’s been a banner year for books by women of color already: there’s Jesmyn Ward’s 2017 National Book Award, for one. It’s the first time the fiction prize has been conferred twice upon any black person or woman—thereby formally, prize-wise, placing Ward in the company of William Faulkner, Saul Bellow, and Philip Roth. This year’s National Book Award ten-book fiction longlist featured six titles written by women of color; three out of five 2017 New York Public Library Young Lions finalists were women of color; and so on.

But there’s such a long way to go. Look, for instance, at the New York Times’s weekly “By the Book” section, in which, to a shameless extent, prominent men continue to suggest we just read still more men’s books. Consider the fact that, as recently as this May, Leonard Chang wrote about a novel of his that was rejected by big-house publishers for not being “Asian enough.” As one editor told him, critiquing his manuscript, “You have to think about ways to make these characters more ‘ethnic,’ more different…in the scene when [a character] looks into the mirror, you don’t show how she sees her slanted eyes, or how she thinks of her Asianness.”

As it so happens, I’m Asian; I’m publishing my debut novel this summer, and my characters, much like me, don’t spend any time contemplating their slanted eyes. If that editor had read more widely in the first place, he might previously have recognized how limiting his stereotypes might be, and he could have broken free of the rigid confines of his own narrow mind. Perhaps it’s too late for him, but it’s not for us. Let’s read more broadly; let’s try inhabiting one another’s wildly varied, entirely human points of view. It’s late in 2017, and the situation’s desperate. If we can’t imagine one another, how will we get through these next few years?

I tried, I really did, to avoid mentioning our current president, but as wicked tyrants tend to do, he poisons every day. Still, since this is a forward-looking list, a joyful celebration of what’s to come, I want to glance past him. This, too, will pass. In honor of our next president, the 46th—whoever she, he, or they might be—I picked 46 splendid novels, memoirs, anthologies, and collections I’m anticipating. These writers are here, their 2018 books are coming, and look how glorious.

Read More


Leave a comment

BBC World Drama: International Radio Playwriting Competition 2018

RULES

1. Entry is only open to anyone who is over the age of 18 as at 31 January 2018 who is not normally a resident of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Channel Islands or Isle of Man (“UK”). Individuals who have lived or worked in the UK on a temporary basis for no more than 12 months at the time of entering the competition are also eligible. Professional and previously published writers are eligible to enter, but this is not a requirement of entry. We may require proof of eligibility.

2. Entrants must not be BBC, BBC Group company, British Council, The Open University or Commonwealth Foundation employees, close relatives of such employees or any person connected to the competition. Proof of age, identity and eligibility may be requested.

3. Entrants should write a radio play of approximately fifty three minutes’ length on any subject of their choice.

4. The entrants warrant, by submitting plays, that the play:
a) is the original work of the entrants,
b) is not an adaptation of an earlier work (for example a novel),
c) will not have been professionally produced in any medium (an informal play-reading is acceptable; a play-reading with a professional director and in front of a non-paying audience is acceptable, but a performance involving payment to actors and/or a paying audience is not) before 31 March 2019,
d) will not have been offered for publication, performance or broadcast or produced in any other form or medium to any other person or company before 31 March 2019, and
e) will not have been entered for any other competition before 31 March 2019.

A breach of these warranties will result in disqualification from the competition.

5. The winning playwrights will be deemed to have entered into an undertaking not to accept offers for their entries from other broadcasters or publishers before 31 March 2019.

6. All scripts submitted must be approximately 53 minutes in length – this usually equates to a minimum of 45 pages of A4 paper (or equivalent) and a maximum of 65 pages (note, a rough guide is a minute per page; please read and time your play before you send it). The play should have a maximum of six central characters (there may be up to 3 small “doubling” characters too, who don’t have more than a few lines each). There must be no central roles for children. Word count approx. 9000-10000 words

7. Your script should be accompanied by a short synopsis which outlines the complete story of the play. This must be no more than 400 words.

8. There are two categories for entry. One is for entrants who speak English as a first language and the other is for entrants with English as a second language. The BBC may require proof of eligibility for the selected category before announcing a winner. For translated entries, it is the responsibility of the entrant to ensure the translated script fully complies with these rules and entry requirements and the entrant must have the right to enter into a contract on the translator or translators’ behalf as per Rule 24. No additional payment can be made by the BBC for translations. • Please tick this box to confirm the translator has given permission for you to provide their personal details.

Read More